"and actions that" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات التي
        
    • والتدابير التي
        
    • واﻷعمال التي
        
    • والأفعال التي
        
    • والإجراءات الرامية إلى
        
    • والتصرفات التي
        
    • وإجراءات لا
        
    The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    Five secretariats responded, setting out the measures and actions that they had undertaken in that regard. UN وقد ردت خمس أمانات، بينت في ردودها التدابير والإجراءات التي اتخذتها في ذلك الصدد.
    The programme will continue to raise awareness among young people of the need to protect the ozone layer and actions that they can take in that regard. UN وسوف يستمر البرنامج في نشر الوعي بين الشباب عن ضرورة حماية طبقة الأوزون، والإجراءات التي يمكنهم اتخاذها في هذا الصدد.
    Peru also asked about policies and actions that Chile has developed to ensure the full enjoyment of human rights of migrants. UN كما سألت بيرو عن السياسات والإجراءات التي وضعتها شيلي لتأمين تمتُّع المهاجرين تمتُّعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    This section highlights these areas together with the range of policies and actions that can help in achieving these objectives. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على هذه المجالات، إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذه الأهداف.
    The present section highlights those areas together with the range of policies and actions that may contribute to meeting this objective. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    This Law determines measures and actions that Montenegro undertakes with a view to detecting and preventing money laundering and terrorism financing. UN يحدد هذا القانون التدابير والإجراءات التي يتخذها الجبل الأسود للكشف عن عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومنعها.
    They include lists of initiatives and actions that can be taken, and they respond to challenging aspects of gender work. UN وتتضمن هذه الفروع قوائم بالمبادرات والإجراءات التي يمكن اتخاذها، وتستجيب للجوانب المُعضلة من العمل الجنساني.
    We welcome the initiatives and actions that have been taken on strengthening the administration and management of the Organization. UN وإننا نرحب بالمبادرات والإجراءات التي تم اتخاذها في ما يتعلق بتعزيز إدارة وتنظيم شؤون المنظمة.
    Focus has been given to the action-oriented mandates and actions that are measurable. UN ويجري التركيز على الولايات ذات المنحى العملي والإجراءات التي يمكن قياسها.
    Thus, goals, targets and actions that involve the boosting of financial capital resources are predominantly subsumed under this category rather than under productive capacities. UN وبالتالي فإن الأهداف والغايات والإجراءات التي تنطوي على تعزيز الموارد المالية تندرج في الغالب ضمن هذه الفئة وليس ضمن مجال القدرات الإنتاجية.
    It mobilized many commitments and actions that need to be tracked. UN وقد حشدت هذه الاستراتيجية العديد من الالتزامات والإجراءات التي يتعين تتبعها.
    The resolution demanded, among other things, that Israel respect its obligations under international law, including with regard to practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people. UN وقد تضمَّن القرار، في جملة ما تضمنه، مطالبة إسرائيل بأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك فيما يتعلَّق بالممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    The legal duty applies to all decisions and actions that directly or indirectly affect children. UN 19- ينطبق الواجب القانوني على جميع القرارات والإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    :: Transparency -- that holders of public office are as open as possible about all the decisions and actions that they take; UN :: الشفافية - أن يكون أصحاب المناصب العامة منفتحين بقدر الإمكان بشأن جميع القرارات والإجراءات التي يتخذونها؛
    Third, indicators and the monitoring process help evaluate where past policy choices may have gone right or wrong and, consequently, point to policies, processes and actions that need to be remedied or embraced. UN وثالثاً، تساعد المؤشرات وعملية الرصد على تقييم الصالح أو الطالح من الاختيارات السياساتية السالفة، وتشير بالتالي إلى السياسات والعمليات والإجراءات التي يلزم تصحيحها أو اعتمادها.
    It demanded that Israel cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, including the killing and injury of civilians. UN وطالبت الجمعية العامة إسرائيل بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين.
    These replies provide information on the policies and actions that are being taken or are envisaged to improve transit transport systems. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات والتدابير التي يجري أو يتوخى اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر.
    In this context, we urge all parties concerned to refrain from violence and actions that would subvert the peace process. UN وفي هذا السياق نحث كل اﻷطراف المعنية على الامتناع عن العنف واﻷعمال التي من شأنها أن تخرب عملية السلم.
    The selection of questions focused exclusively on events and actions that are considered violence by the current literature. UN وتركز اختيار الأسئلة حصرا على الأحداث والأفعال التي تعتبر عنفا في المطبوعات الحالية.
    To this end, the government has been urged to fully support structures and actions that promote affordable and accessible quality care. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ما برحت الحكومة تحث على تقديم دعم تام للهياكل والإجراءات الرامية إلى الترويج لتوفير رعاية جيدة يمكن الحصول عليها بسهولة وبتكلفة منخفضة.
    This responsibility must prompt international actors to take measures and actions that extend far beyond timid language and statements of goodwill and that will actually compel the occupying Power to cease its illegal actions forthwith. UN ويجب أن تستنهض هذه المسؤولية الفاعلين الدوليين كي يتخذوا تدابير وإجراءات لا تنحصر في الكلام الخجول وإعلان حسن النوايا، بل تَحمل السلطة القائمة بالاحتلال حملا على أن توقف فورا أعمالها غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more