"and activate" - Translation from English to Arabic

    • وتفعيل
        
    • وشغّلوا
        
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من فعل المزيد لمَنْهجة وتفعيل التشكيلة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي قصد ضمان اتخاذ إجراءات أشد صرامة ضد المنتهكين العصاة.
    Let us all work together to salvage and activate the peace process in the Middle East on all its tracks. UN فنعمـــل جميعــا من أجل إنقاذ السلام وتفعيل مسارات مسلسله في الشرق اﻷوسط.
    * Political will and resolve to develop and activate national strategies and plans. UN توفر الإرادة والقرار السياسيين ساعدا على وضع وتفعيل استراتيجيات وخطط وطنية.
    Ratchet, triangulate coordinates and activate the ground bridge. Open Subtitles راتشيد، تثليث الإحداثيات وتفعيل الجسر الأرضي
    All right, you run command and activate pinpoint. Open Subtitles حسناً، أعدّوا الأوامر، وشغّلوا الموقع
    One to put the villagers to sleep and activate the nanocyte, the second one to shut it all off for the day. Open Subtitles وضع القرويين للنوم وتفعيل خلايا النانو والثاني : ليوقف الخلايا خلال النهار
    Under the cross-cutting theme of gender in the Government strategic action plan, Policy 1 is to develop and activate the necessary policy, legislative and institutional framework for gender equality. UN ويندرج تحت الموضوع الشامل للشؤون الجنسانية في خطة العمل الاستراتيجية للحكومة، السياسة رقم 1 المعنية بتطوير وتفعيل السياسات اللازمة والإطار التشريعي والمؤسسي للمساواة بين الجنسين.
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتنظيم وتفعيل المجموعة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي لكفالة اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد المنتهكين المعاندين.
    It is urgent that we mobilize domestic resources in order to finance and encourage productive investment, strengthen macroeconomic policy reform, increase the ability of the public sector to generate revenue, update tax legislation, develop and diversify financial institutions, and activate the role of national development institutions. UN إن تعبئة الموارد المحلية في حاجة ماسة إلى المزيد من التمويل وتشجيع الاستثمارات الإنتاجية، وتعزيز الإصلاحات في مجال سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة قدرة القطاع العام على توليد الإيرادات، وتحديث التشريعات الضريبية، وتطوير هيكلة المؤسسات المالية وتنويعها، وتفعيل دور المؤسسات الإنمائية الوطنية.
    The Ministers asked the Chairman-in-Office to work on setting up a Task Force on Kosovo, which will coordinate the efforts of the SEEC countries, particularly with regard to the humanitarian issues, and activate existing mechanisms within SEEC to that end. UN وطلب الوزراء إلى الرئيس الحالي العمل على إنشاء فرقة عمل معنية بكوسوفو، تقوم بتنسيق جهود لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا اﻹنسانية، وتفعيل اﻵليات القائمة داخل لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا تحقيقا لتلك الغاية.
    With regard to the latter, the Committee proposed to enhance the capacity of treaty and non-treaty mechanisms, and to support and activate the framework for effective cooperation and partnership with non-governmental organizations on all issues relating to human rights, in particular, through exchange of information. UN وفيما يتعلق بالصنف الثاني، اقترحت اللجنة تعزيز وتنمية قدرات الآليات التعاهدية وغير التعاهدية ودعم وتفعيل أطر التعاون الفعال والشراكة مع المنظمات غير الحكومية في كافة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، وعلى نحو خاص في مجال تبادل المعلومات.
    The International Chamber of Commerce is encouraged by the role that the United Nations has assumed in providing a platform for the constructive engagement of business in such efforts and in facilitating universal dialogue among stakeholders to mobilize resources, deepen understanding and activate the necessary support measures to confront these complexities, particularly in developing countries. UN ومما يشجع غرفة التجارة الدولية الدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في توفير منبر للمشاركة البناءة لقطاع الأعمال في هذه الجهود، وفي تيسير الحوار العالمي بين أصحاب المصلحة بغية تعبئة الموارد، وتعميق التفاهم، وتفعيل تدابير الدعم اللازمة لمواجهة هذه التعقيدات، وخاصة في البلدان النامية.
    The rapid economic changes that we are witnessing today impel us to consolidate and activate cooperation among ourselves to support economic and social development efforts in our Arab countries, for such cooperation contains strategic aspects, given world-wide trends toward the emergence of large economic blocs. UN إن ما نشهده اليوم من تطورات اقتصادية متسارعة يدفعنا إلى ترسيخ وتفعيل التعاون فيما بيننا لدعم جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا العربية، لما ينطوي عليه ذلك التعاون من أبعاد استراتيجية في ظل التوجهات العالمية لقيام تكتلات اقتصادية كبرى.
    and activate the sword instead. Open Subtitles وتفعيل السيف في المقابل
    I would also like to express my sincere thanks to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his unrelenting efforts since he assumed his office to advance the work of the Organization and activate its role in the service of international peace and security. UN ولا يفوتني أن أتقدم بجزيل الشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، على الجهود الحثيثة التي يبذلها منذ تسلمه لمهام عمله، للارتقاء بعمل المنظمة وتفعيل دورها خدمة لقضايا الأمن والسلم الدوليين.
    It also highlighted the need to ensure that civilians are tried in civilian courts; to speed the processing of cases, reduce court fees and activate fair trial guarantees. UN وأكد أيضاً ضرورة ضمان محاكمة المدنيين في محاكم مدنية؛ والتعجيل بمعالجة القضايا وتخفيض رسوم المحكمة وتفعيل ضمانات المحاكمة العادلة(8).
    104. The SAP 2009 - 2013 outlined the Government's three-point policy in terms of the following: Policy 1 is to develop and activate the necessary policy, legislative and institutional framework for gender equality. UN 104- أوضحت خطة العمل الاستراتيجية 2009-2013 الخطوط العريضة لسياسات الحكومة المكونة من ثلاث نقاط كما يلي: السياسة الأولى وتتضمن تطوير وتفعيل السياسات اللازمة والإطار التشريعي والمؤسسي اللازمين للمساواة بين الجنسين.
    50. I welcome the decision of 8 March of the Joint Political and Security Mechanism to establish the Safe Demilitarized Border Zone and activate the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism as at 10 March. UN 50 - وأرحب بقرار الآلية السياسية والأمنية المشتركة الصادر في 8 آذار/مارس والقاضي بإقامة المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها اعتباراً من 10 آذار/مارس.
    It urges Sudan and South Sudan to take immediate steps to establish a Safe Demilitarized Border Zone and activate the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, and reiterates its readiness to continue to support the parties in implementing this Agreement with the support of UNISFA, in accordance with resolution 2024 (2011). UN ويحث السودان وجنوب السودان على اتخاذ خطوات فورية من أجل إقامة منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ويكرر تأكيد استعداده لمواصلة دعم الطرفين في تنفيذ هذا الاتفاق بدعم من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وفقا للقرار 2024 (2011).
    (a) States may consider taking a fresh look at the Charter of the United Nations and activate underutilized provisions, including Articles 33, 57, 63 and 73; UN (أ) قد تود الدول أن تبحث في إلقاء نظرة جديدة على ميثاق الأمم المتحدة وتفعيل أحكامه غير المستفاد منها، بما في ذلك المواد 33 و 57 و 63 و 73؛
    All right, you run command and activate pinpoint. Open Subtitles حسناً، أعدّوا الأوامر، وشغّلوا الموقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more