"and active role in" - Translation from English to Arabic

    • ونشط في
        
    • وفعال في
        
    • والنشاط في
        
    • ودوره النشط في
        
    • ودورها الفاعل في
        
    • ونشطة في
        
    • وفعّال في
        
    I can affirm that, as an NPT depositary State, the United Kingdom will continue to play a full and active role in that regard. UN وبوسعي أن أؤكد أن المملكة المتحدة، باعتبارها دولة وديعة لمعاهدة عدم الانتشار، ستضطلع بدور كامل ونشط في هذا الصدد.
    The Secretary-General plays an essential and active role in this process. UN ويضطلع اﻷمين العام بدور أساسي ونشط في هذه العملية.
    The international community, especially the United Nations, has played a positive and active role in the abolition of apartheid in South Africa. UN لقد اضطلع المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، بدور إيجابي ونشط في القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    We wish to express our full support to you, Mr. President, in your difficult task of steering these discussions and encourage you to play a creative and active role in this process. UN ونود أن نعرب عن دعمنا الكامل لكم، يا سيادة الرئيس، في مهمتكم الصعبة المتمثلة في توجيه هذه المناقشات، ونشجعكم على القيام بدور إبداعي وفعال في هذه العملية.
    A variety of international organizations, including regional and subregional organizations, play an important and active role in the development and implementation of this regime, in particular the International Maritime Organization (IMO). UN وهناك مجموعة متنوعة من المنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطلع بدور هام وفعال في وضع وتنفيذ هذا النظام، ولا سيما المنظمة البحرية الدولية.
    It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is playing an increasingly important and active role in the European region. UN ومن الواضح من تقرير اﻷمين العام أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع بدور متزايد اﻷهمية والنشاط في المنطقة اﻷوروبية.
    We also would like to place on record our appreciation to the Secretary-General for his tireless efforts and active role in bringing about an outcome document that should become the centrepiece that guides our efforts in the many months to come. UN كما نود أن نسجل في المحضر تقديرنا للأمين العام على جهوده الدؤوبة ودوره النشط في التوصل إلى وثيقة ختامية ينبغي أن تصبح الأساس الذي يقود جهودنا في الأشهر العديدة المقبلة.
    Organization of two meetings to promote dialogue between representatives of women's organizations, political parties and the Interim Haiti Recovery Commission on women's political participation and active role in national reconstruction, in collaboration with the United Nations country team UN تنظيم اجتماعين لتعزيز الحوار فيما بين ممثلات المنظمات النسائية، والأحزاب السياسية، واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها الفاعل في إعادة الإعمار الوطني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    The Committee recommends that the State party play a direct and active role in integrating refugees into their local communities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشارك مشاركةً مباشرةً ونشطة في عمليات إدماج اللاجئين محلياً.
    24. He agreed with other countries in the Asian Group who wished to see UNCTAD play an important and active role in United Nations efforts to enable the Palestinian people to revive their economy. UN ٤٢ ـ وقال إنه يتفق مع البلدان اﻷخرى في المجموعة اﻵسيوية التي ترغب في أن ترى اﻷونكتاد يقوم بدور هام ونشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الشعب الفلسطيني من إنعاش اقتصاده.
    In addition, the Islamic Republic of Iran has played an effective and active role in the process of standard-setting for the promotion and protection of human rights within the Organization of the Islamic Conference. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت جمهورية إيران الإسلامية بدور فعال ونشط في عملية وضع المعايير الخاصة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The United Kingdom was strongly in favour of concluding a comprehensive test-ban treaty and was playing a full and active role in the negotiations which had begun in Geneva in January 1994. UN ٢٩ - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة تحبذ بشدة إنجاز معاهدة شاملة لحظر التجارب وهي تقوم بدور كامل ونشط في المفاوضات التي بدأت في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    I would also like to assure you, Mr. President, and the entire membership, of Nigeria's willingness and readiness to play a leading and active role in the effective functioning of the peacebuilding fund. UN وأود أيضا أن أؤكد لكم يا سيدي الرئيس، ولعموم الأعضاء، رغبة نيجيريا في أداء دور رئيسي ونشط في تشغيل صندوق بناء السلام بشكل فعال واستعدادها لذلك.
    353. Indonesia stressed that the Indonesian National Human Rights Commission plays an important and active role in addressing violations of human rights. UN 353- وشددت إندونيسيا على أن اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان تنهض بدور هام ونشط في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    C. World Bank 88. The World Bank played an important and active role in coordinating food security needs in southern Africa during the period when the region was threatened by food scarcity because of the prolonged drought. UN ٨٨ - وقد اضطلع البنك الدولي بدور مهم ونشط في تنسيق احتياجات اﻷمن الغذائي في الجنوب اﻷفريقي في أثناء الفترة التي كانت المنطقة مهددة فيها بشح اﻷغذية بسبب طول مدة الجفاف.
    It underlines the importance of the Mission playing a full and active role in the implementation of the General Agreement and requests the Secretary-General to continue to consider means of achieving this taking into account the security situation. UN ويؤكد أهمية قيام البعثة بدور كامل وفعال في تنفيذ الاتفاق العام ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل النظر في السبل الكفيلة بتحقيق ذلك آخذا الحالة اﻷمنية في الاعتبار.
    It underlines the importance of UNMOT playing a full and active role in the implementation of the General Agreement and requests the Secretary-General to continue to consider means of achieving this taking into account the security situation. UN ويؤكد أهمية قيام بعثة المراقبين بدور كامل وفعال في تنفيذ الاتفاق العام ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل النظر في السبل الكفيلة بتحقيق ذلك آخذا الحالة اﻷمنية في الاعتبار.
    He also stressed the need to find innovative ways of meeting the funding support needs of nonArticle 5 Parties to enable their representatives to play a full and active role in the activities of the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees. UN وقد أكد كذلك على الحاجة إلى التوصل إلى طرق مبتكرة للوفاء بالحاجات من الدعم المالي للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لتمكين ممثليها من أداء دور كامل وفعال في أنشطة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية خاصته.
    I am confident that they will confirm the Parliamentary Assembly's will to play a full and active role in the reform process, in particular when it comes to reforms such as those that have been outlined in the European Commission feasibility study. UN وأنا على ثقة من أنهم سيؤكدون رغبة الجمعية البرلمانية في الاضطلاع بدور كامل وفعال في عملية الإصلاح، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بإصلاحات كالتي تم بيانها في دراسة الجدوى التي اضطلعت بها المفوضية الأوروبية.
    The IPU has played a very positive and active role in supporting United Nations efforts in various parts of the world, in various conflicts and in the fields of disarmament, international humanitarian law, economic and social development, the environment and the advancement of women, as well as its important role in enhancing democracy. UN ولقد قام الاتحاد بدور في غاية الايجابية والنشاط في دعم جهود اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في شتى الصراعات، وفي ميادين نزع السلاح والقانون الانساني الدولي، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبيئة، والنهوض بالمرأة؛ فضلا عن دوره الهام في تعزيز الديمقراطية.
    I take this opportunity to express my sincere thanks to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of our Organization, for his commitment and active role in the service of the United Nations and for promoting its ideals of justice and peace. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن خالص شكري لمعالي السيد بان كي - مون، الأمين العام لمنظمتنا، على التزامه ودوره النشط في خدمة الأمم المتحدة، وعلى تعزيز مثلها للعدالة والسلام.
    :: Organization of two meetings to promote dialogue between representatives of women's organizations, political parties and the Interim Haiti Recovery Commission on women's political participation and active role in national reconstruction, in collaboration with the United Nations country team UN :: تنظيم اجتماعين لتعزيز الحوار فيما بين ممثلي المنظمات النسائية والأحزاب السياسية، واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها الفاعل في إعادة الإعمار الوطني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    The Committee recommends that the State party play a direct and active role in integrating refugees into their local communities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشارك مشاركةً مباشرةً ونشطة في عمليات إدماج اللاجئين محلياً.
    The Mission has played a positive and active role in reconciling the perspectives of the various Iraqi political entities and contributed to the success of local government elections, which took place peacefully and without any incidents. UN لقد كان لبعثة الأمم المتحدة في العراق دور إيجابي وفعّال في تقريب وجهات النظر بين الكيانات السياسية العراقية، كما ساهمت البعثة في نجاح انتخابات الحكومات المحلية في العراق والتي جرت بنجاح وبشكل سلمي ومن دون حوادث تُذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more