"and acts of genocide" - Translation from English to Arabic

    • وأعمال اﻹبادة الجماعية
        
    • وأعمال إبادة اﻷجناس
        
    • وإبادة اﻷجناس
        
    • وجرائم الإبادة الجماعية
        
    • وأعمال الإبادة
        
    Racial hatred and acts of genocide were commonplace, as were xenophobic attitudes and racial, religious and gender discrimination. UN وإن الحقد العرقي وأعمال اﻹبادة الجماعية شائعة شأنها في ذلك شأن كراهية اﻷجانب والتمييز القائم على العرق والدين والجنس.
    The defence of one's homeland against aggressors and their accomplices cannot be equated with xenophobia and acts of genocide. UN فالذود عن الوطن ضد المعتدين ومن تواطأ معهم شيء وكره اﻷجانب وأعمال اﻹبادة الجماعية شيء آخر.
    For three years, Burundi has been in the grip of widespread massacres and acts of genocide. UN فطوال ثلاث سنوات، وقعت بوروندي في قبضــة المجــازر وأعمال اﻹبادة الجماعية المنتشرة على نطاق واسع.
    The Government expressed the view that the trial of those accused of serious breaches of international humanitarian law and acts of genocide by an external impartial body would help promote peace and reconciliation among the parties and contribute to the stabilization of the situation in Rwanda. UN وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أن محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس بواسطة هيئة محايدة خارجية ستساعد على تعزيز السلم والمصالحة بين اﻷطراف وتسهم في استقرار الوضع في رواندا.
    The Commission met with the national authorities of those countries, United Nations officials, representatives of international and local non-governmental organizations, diplomatic representatives and other individuals in order to collect substantial information relating to grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda during the conflict. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في تلك البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    It involves an internal war which broke out in September 1996, but whose causes date from the beginning of that year, in that the Alliance forces currently fighting the Mobutu regime were reacting to the violence, massacres and acts of genocide committed successively in North and South Kivu since February 1996. UN فهي حرب داخلية اندلعت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ولكن أسبابها تعود إلى أوائل تلك السنة. ﻷن قوى التحالف التي تحارب حاليا نظام موبوتو قد ردت على أعمال العنف والتقتيل وإبادة اﻷجناس المرتكبة منذ شباط/فبراير ١٩٩٦ في شمال وجنوب كيفو على التوالي.
    :: To foster initiatives to ensure that those responsible for war crimes, crimes against humanity and acts of genocide committed in the Democratic Republic of the Congo do not go unpunished. UN :: تعزيز المبادرات لضمان ألا يفلت المسؤولون عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من العقاب.
    For four years Burundi has been going through an unprecedented crisis that has been marked by numerous crimes and acts of genocide. UN تمر بوروندي منذ أربع سنوات في أزمة لا سابق لها اقترنت بالعديد من الجرائم وأعمال اﻹبادة الجماعية.
    Played a very active role in the gathering of evidence of grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed against the Tutsi ethnic group by Hutu elements. UN اضطلع بدور بالغ النشاط في جمع اﻷدلة فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وأعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبتها عناصر هوتو ضد جماعة التوتسي العرقية.
    No Burundi citizen would be able to understand how the judicial system could punish minor infractions while at the same time it was unable to try cases of political assassination and acts of genocide. UN وما مـــن مواطن بوروندي سيكون بوسعه أن يفهم كيف أن النظام القضائي يمكنه أن يعاقب على المخالفات الصغيرة، ولكن عليه أن يقف عاجزا عن محاكمة المتهمين في قضايـــا الاغتيال السياسي وأعمال اﻹبادة الجماعية.
    This concentration of weapons in the hands of the Rwandan militiamen and ex-soldiers has had the immediate consequence of extending the massacres and acts of genocide into eastern Zaire, as indicated above. UN وكانت النتيجة المباشرة لتجمع اﻷسلحة بيد أفراد الميليشيات والجنود السابقين الروانديين توسيع نطاق المذابح وأعمال اﻹبادة الجماعية لتشمل شرق زائير، مثلما أشير الى ذلك أعلاه.
    6. They propose national solidarity among all Burundians so that they can fight together against ideology and acts of genocide, which are a real threat to the Burundian nation. UN ٦ - ويقترحون قيام تضامن وطني بين جميع البورونديين لكي يكافحوا معا إيديولوجية وأعمال اﻹبادة الجماعية باعتبارها تهديدا فعليا لﻷمة البوروندية.
    After the tragedy of October 1993, which was marked by the assassination of President Ndadaye and acts of genocide causing the death of hundreds of thousands of people, the social and political situation deteriorated dangerously owing to the inability of successive governments to manage the crisis. UN فبعد مأساة تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ التي أسفرت عن اغتيال الرئيس ندادي وأعمال اﻹبادة الجماعية التي أتت على مئات اﻵلاف من اﻷشخاص، تدهورت الحالة الاجتماعية الاقتصادية تدهورا خطيرا بسبب عجز الحكومات المتعاقبة عن معالجة اﻷزمة.
    Uganda supports the setting up by the Secretary-General, on 29 July 1994, of an impartial commission of experts to investigate violations of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda with a view to identifying persons responsible for those violations and bringing them to justice. UN وتؤيد أوغندا قيام اﻷمين العام، في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، بتشكيل لجنة غير متحيزة من الخبراء لاستقصاء انتهاكات القانون الانساني الدولي وأعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا بغرض تحديد هوية اﻷشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتقديمهم الى المحاكمة.
    " The Security Council reaffirms its view that those responsible for serious breaches of international humanitarian law and acts of genocide must be brought to justice. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد رأيه بوجوب تقديم المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس للمحاكمة.
    His mandate was to investigate the situation at first hand, to receive information, including on root causes and responsibilities for the recent atrocities, to compile information on possible violations of human rights, breaches of international humanitarian law, crimes against humanity and acts of genocide and to call on existing mechanisms for assistance. UN وتشمل ولايته التحقيق في الحالة بصورة مباشرة وتلقي المعلومات بما فيها ما يتعلق بجذور اﻷسباب والمسؤوليات عن الفظائع اﻷخيرة وجمع المعلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان وحالات خرق القانون اﻹنساني الدولي والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وأعمال إبادة اﻷجناس ودعوة اﻵليات القائمة لتقديم المساعدة.
    In its interim report (S/1994/1125), the Commission submitted its preliminary conclusions on serious breaches of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda, and recommended that the individuals responsible for those acts be brought to justice before an independent and impartial international criminal tribunal. UN وقدمت اللجنة، في تقريرها المؤقت )S/1994/1125(، استنتاجاتها اﻷولية بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس التي ارتُكبت في رواندا وأوصت بمحاكمة اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷعمال أمام محكمة جنائية دولية مستقلة ومحايدة.
    The establishment of the International Tribunal under Chapter VII, notwithstanding the request received from the Government of Rwanda, 3/ was necessary to ensure not only the cooperation of Rwanda throughout the life-span of the Tribunal, but the cooperation of all States in whose territory persons alleged to have committed serious violations of international humanitarian law and acts of genocide in Rwanda might be situated. UN وكان انشاء المحكمة الدولية في اطار الفصل السابع، رغم الطلب الوارد من حكومة رواندا)٣(، أمرا ضروريا لا لضمان تعاون رواندا طوال فترة عمر المحكمة فحسب، ولكن أيضا لضمان تعاون جميع الدول التي قد يوجد في أراضيها أشخاص مدعى بأنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة ضد القانون الانساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس في رواندا.
    The refusal to receive the fact-finding team was therefore a desperate attempt by that entity to cover up war crimes and crimes against humanity and acts of genocide in the occupied Palestinian territories. UN وعليه فإن رفض استقبال الكيان الصهيوني لفريق تقصي الحقائق هو محاولة يائسة منه للتغطية على جرائمه - جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبها في الأراضي الفلسطينية.
    Flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community. UN والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية تستدعي استجابة قوية وأعمالا حازمة من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more