"and acts of torture" - Translation from English to Arabic

    • وأعمال التعذيب
        
    • وأفعال التعذيب
        
    • ممارسات تعذيب فيها
        
    • ولأعمال تعذيب
        
    The Subcommittee also heard eyewitness reports of prisoners dying of injuries caused by the above-mentioned ill-treatment and acts of torture. UN واستمعت اللجنة الفرعية أيضاً إلى شهود تحدثوا عن وفاة محتجزين من جراء الجروح التي أصيبوا بها نتيجة سوء المعاملة وأعمال التعذيب التي وصفت أعلاه.
    It also invited Nigeria to implement recommendation 14 with regard to the adoption of legislation to address extrajudicial executions and acts of torture committed by the police. UN كما دعت نيجيريا إلى تنفيذ التوصية 14 فيما يتعلق باعتماد التشريعات اللازمة للتصدي لحالات الإعدام خارج القضاء وأعمال التعذيب التي ترتكبها الشرطة.
    He recommended that the authorities respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from all acts prohibited by international humanitarian and human rights law, including attacks on civilians and properties, the burning of villages, summary and extrajudicial executions, and acts of torture and ill-treatment. UN وأوصى بأن تحترم السلطات التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين وأن تكف عن جميع الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين والممتلكات، وحرق القرى وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    The prosecution then stated that according to that communication, in refugee camps in Burundi, rape, crimes and acts of torture were committed in front of protection officials, who did not put a stop to them; UN تواصل النيابة العامة قائلة إن الرسالة تشير إلى أن أعمال الاغتصاب والجرائم وأفعال التعذيب ترتكب في مخيمات اللاجئين ببوروندي بحضور الموظفين المكلفين بالحماية دون حظر؛
    Thus, the Committee's recommendation to establish an investigative body to carry out prompt investigations and prosecutions of human rights violations, in particular enforced disappearances and acts of torture, was not implemented by the State party. UN وهكذا فإن الدولة الطرف لم تنفّذ توصية اللجنة بإنشاء هيئة تحقيق تتولى إجراء تحقيقات وملاحقاتٍ سريعةٍ في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب.
    136. The Commission embarked on fulfilling its mandate by shedding light on the violations of human rights and acts of torture committed by public officials or their auxiliaries. UN 136- وهكذا اضطلعت هذه الهيئة في ممارسة مهامها بالكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التعذيب التي ارتكبت من طرف موظفي أو أعوان القوة العمومية.
    Sweden welcomed the country's signature of international instruments, and expressed concerns regarding arbitrary arrest and detention and acts of torture by police and security forces. UN 122- ورحبت السويد بتوقيع البلد صكوكاً دولية، وأعربت عن شواغل بشأن التوقيف والاحتجاز التعسفيين وأعمال التعذيب على أيدي قوات الشرطة والأمن.
    17. Expresses its concern over the situation in detention centres and continued reports on ad hoc detention locations, " filtration camps " , as well as the treatment of non-registered detainees and acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of these detainees; UN 17- تعرب عن قلقها إزاء الحالة في مراكز الاحتجاز والتقارير المستمرة عن أماكن الاحتجاز المخصصة و " مخيمات الفرز " ، وكذلك معاملة المحتجزين غير المسجلين وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتعرض لها المحتجزون؛
    (j) Distribute and ensure implementation of appropriate instructions to all relevant officials on the prohibition of ill-treatment and acts of torture against children in institutions and prisons under the jurisdiction of the State; UN (ي) توزيع التعليمات المناسبة على جميع المسؤولين ذوى الصلة بشأن حظر سوء المعاملة وأعمال التعذيب ضد الأطفال في المؤسسات والسجون الخاضعة للولاية القانونية للدولة وضمان تنفيذ هذه التعليمات؛
    Continue to adopt measures to fight impunity and acts of torture, harassment of civilians, including those committed by law enforcement officials (Czech Republic); 129.83. UN 129-82- مواصلة اعتماد تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب وأعمال التعذيب ومضايقة المدنيين، بما في ذلك ما يُرتكب منها على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (الجمهورية التشيكية)؛
    36. CHRI recommended adopting measures to fight impunity and acts of torture and harassment of civilians, including those by law enforcement officials. UN 36- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان باعتماد تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب وأعمال التعذيب ومضايقة المدنيين، بما في ذلك ما يرتكبه الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين(55).
    JS2 recommended conducting an impartial, independent and complete investigation, and that those responsible for killings and acts of torture against political prisoners be brought before independent and impartial tribunals. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بإجراء تحقيق نزيه ومستقل وكامل، وتقديم المسؤولين عن عمليات القتل وأعمال التعذيب التي استهدفت السجناء السياسيين إلى محاكم مستقلة ونزيهة(54).
    Nonetheless, the Committee must reiterate its concern -- shared by all relevant regional and international human rights bodies -- that the system of incommunicado detention used by the State party for offences involving terrorists or armed gangs, which may last for up to 13 days, undermines the guarantees of the rule of law in respect of ill-treatment and acts of torture. UN ولكن من واجب اللجنة أن تعرب مجدداً عن قلقها - وتشاطرها في ذلك جميع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان - لأن نظام العزل الذي تستخدمه الدولة الطرف لمعاقبة المتورطين في أعمال إرهابية أو في عصابات مسلحة والذي يمكن أن تصل مدته إلى 13 يوما يقوّض الضمانات المكفولة بموجب القانون فيما يخص المعاملة السيئة وأعمال التعذيب.
    Thus, the Committee's recommendation to establish an investigative body to carry out prompt investigations and prosecutions of human rights violations, in particular enforced disappearances and acts of torture, was not implemented by the State party. UN وهكذا فإن الدولة الطرف لم تنفّذ توصية اللجنة بإنشاء هيئة تحقيق تتولى إجراء تحقيقات وملاحقاتٍ سريعةٍ في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب.
    23. In its observations to the Government's reply, submitted on 25 August 2009, the source considers that the information provided by the Government does not refute the allegations submitted concerning illegal arrest and acts of torture and ill-treatment carried out in order to extract a confession. UN 23- ورأى المصْدر، في الملاحظات التي قدمها في 25 آب/أغسطس 2009 تعليقاً على رد الحكومة، أن المعلومات المقدمة من الحكومة لا تفنّد الادعاءات المقدمة بشأن القبض بصورة غير قانونية وأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي جرى استخدامها من أجل انتزاع اعترافات.
    (a) Redouble its efforts to ensure that serious human rights violations committed during the internal armed conflict, particularly the massacres and acts of torture and enforced disappearance, are investigated, and to bring to justice the perpetrators of such acts, including persons in the chain of command; UN (أ) مضاعفة جهودها للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح الداخلي، وبخاصة المذابح وأفعال التعذيب وحالات الاختفاء القسري، وإحضار مرتكبي هذه الأفعال أمام القضاء، بمن فيهم من هم في تسلسل القيادة؛
    (a) Redouble its efforts to ensure that serious human rights violations committed during the internal armed conflict, particularly the massacres and acts of torture and enforced disappearance, are investigated, and to bring to justice the perpetrators of such acts, including persons in the chain of command; UN (أ) مضاعفة جهودها للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح الداخلي، وبخاصة المذابح وأفعال التعذيب وحالات الاختفاء القسري، وإحضار مرتكبي هذه الأفعال أمام القضاء، بمن فيهم من هم في تسلسل القيادة؛
    In 2009, IACHR granted precautionary measures for adolescents deprived of liberty in the Socio-Educational Internment Facility-UNIS, and asked the Government to adopt measures to prevent deaths and acts of torture in the facility. UN وفي عام 2009، سنّت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تدابير احتياطية خاصّة بالمراهقين المحرومين من الحرية في مرافق الاعتقال الاجتماعية التعليمية - UNIS، ورجت من الحكومة اعتماد تدابير لمنع حالات الوفاة وأفعال التعذيب في هذه المرافق(69).
    While the Covenant does not give individuals the right to demand of a State the criminal prosecution of another person, the Committee nevertheless considers the State party duty-bound not only to conduct thorough investigations into alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances and acts of torture, but also to prosecute, try and punish those held responsible for such violations. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر، مع ذلك، أن الدولة الطرف ليست ملزمة بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، لا سيما الاختفاء القسري وأفعال التعذيب فحسب، وإنما هي ملزمة أيضاً بأن تلاحق قضائياً وتحاكم وتعاقب المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    They stated that the prison conditions in Azerbaijan were very poor and acts of torture occurred. UN وتحدثا فيها عن تردي أوضاع السجون في أذربيجان وحدوث ممارسات تعذيب فيها. وذكرا أن ر.
    He claims that, during his detention, he was repeatedly subjected to ill-treatment and acts of torture. UN ويزعم أنه تعرض مراراً وتكراراً، خلال فترة احتجازه، للمعاملة السيئة ولأعمال تعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more