"and acts that" - Translation from English to Arabic

    • والأعمال التي
        
    • والأفعال التي
        
    • والتصرفات التي
        
    They are valuable central sources of information on legislation, policies and programmes and acts that foster discrimination. UN وتمثل هذه المؤسسات مصادر مركزية قيّمة للمعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج والأعمال التي تزيد من حدة التمييز.
    Article 135 criminalizes such conduct and acts that hinder the enforcement of the law. UN وتجرِّم المادة 135 تلك السلوكيات والأعمال التي تعيق تطبيق القانون.
    9. Judicial immunity and acts that obstruct the course of justice UN 9- الحصانة القضائية والأعمال التي تعرقل سير العدالة
    As such, it would not tolerate activities and acts that called into question its national unity or territorial integrity. UN وهي لا تستطيع، بالتالي، أن تتساهل مع الأنشطة والأفعال التي ترمي إلى زعزعة وحدتها الوطنية وسلامتها الإقليمية.
    One possible breakdown might distinguish acts that contributed to the development of customary rules of international law; acts that created other specific legal obligations; and acts that had other effects under international law. UN ومن التمييزات المحتملة، الفصل بين الأفعال التي تُسهم في تطوير قواعد القانون الدولي العرفي، والأفعال المنشئة لالتزامات قانونية محددة أخرى، والأفعال التي تُفضي إلى آثار إضافية على صعيد القانون الدولي.
    22. The events and acts that lead to the violations of economic rights can be of any kind. UN ١٢- إن الوقائع والتصرفات التي تنشأ عنها انتهاكات الحقوق الاقتصادية وقائع وتصرفات عادية.
    In an era when the protection and promotion of human rights are considered essential in the civilized world, intolerance for the values of others and acts that intentionally, consistently and repeatedly damage or destroy the cultural or religious heritage of other civilizations must be condemned with the same resolve and determination as violence against people. UN وفي زمن تُعتبَر فيه حماية حقوق الإنسان وتعزيزها أمرين أساسيين في العالم المتحضّر، فإن عدم التسامح مع قيم الآخرين والأعمال التي تؤذي أو تدمّر، بصورة متعمَّدة ومستمرة ومتكررة، الإرث الثقافي أو الديني للحضارات الأخرى، يجب إدانتها بالعزم والتصميم نفسه اللذان يُدان بهما العنف ضد الشعوب.
    One possible breakdown might distinguish acts that contributed to the development of customary rules of international law; acts that created other specific legal obligations; and acts that had other effects under international law. UN ومن بين التصنيفات المحتملة التمييز بين الأعمال التي تسهم في تطوير القواعد العرفية للقانون الدولي؛ والأعمال التي تنشئ التزامات قانونية محددة أخرى؛ والأعمال التي لها غير ذلك من آثار بموجب القانون الدولي.
    19. Strongly condemns attacks on refugees, asylum seekers and internally displaced persons and acts that pose a threat to their personal security and well-being, and calls upon all States concerned and, where applicable, parties involved in an armed conflict to take all measures necessary to ensure respect for human rights and international humanitarian law; UN 19 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا والأعمال التي تشكل خطرا يهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية وبأطراف النزاع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    19. Strongly condemns attacks on refugees, asylum seekers and internally displaced persons and acts that pose a threat to their personal security and well-being, and calls upon all States concerned and, where applicable, parties involved in an armed conflict to take all measures necessary to ensure respect for human rights and international humanitarian law; UN 19 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا والأعمال التي تشكل خطرا يهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية وبأطراف النزاع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    20. Strongly condemns attacks on refugees, asylum seekers and internally displaced persons and acts that pose a threat to their personal security and well-being, and calls upon all States concerned and, where applicable, parties involved in an armed conflict to take all measures necessary to ensure respect for human rights and international humanitarian law; UN 20 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا والأعمال التي تشكل خطرا يهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية وبأطراف النزاع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    20. Strongly condemns attacks on refugees, asylum seekers and internally displaced persons and acts that pose a threat to their personal security and well-being, and calls upon all States concerned and, where applicable, parties involved in an armed conflict to take all measures necessary to ensure respect for human rights and international humanitarian law; UN 20 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا والأعمال التي تشكل خطرا يهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية وبأطراف النزاع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Terrorist organizations were extending their lethal reach, bent on intimidating public opinion by recurrent threats and acts that took a heavy toll in lives. UN وأضافت أن المنظمات الإرهابية تعمل على توسيع نطاق أعمالها المميتة، مصمة على إلقاء الرعب في الرأي العام بتكرار التهديدات والأفعال التي يذهب ضحيتها كثير من الأرواح.
    Consequently, a prudent approach should be taken, excluding unilateral acts of States that were related to treaty law and acts that were already regulated by international legal norms. UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج حصيف، وذلك باستبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول وتكون ذات صلة بقانون تعاهدي والأفعال التي تنظمها بالفعل قواعد قانونية دولية.
    The Government of Costa Rica had set up a number of national instruments and entities to assume responsibility for punishing behaviour and acts that affected the rights of children who were victims of abuse, including commercial sexual exploitation. UN ووضعت حكومة كوستاريكا عددا من الصكوك الوطنية وأقامت عددا من الكيانات الوطنية لتتحمل مسؤولية المعاقبة على السلوكيات والأفعال التي تمس حقوق الأطفال ضحايا الاعتداء، بما فيه استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية.
    9. Allegations of misconduct can be divided into three categories: acts that are within the ostensible mandate of the mission, individual criminal acts, and acts that are disciplinary offences. UN 9- يمكن تصنيف ادعاءات سوء السلوك إلى ثلاث فئات: الأفعال التي تندرج ضمن الولاية الرسمية للبعثة، والأفعال الجنائية الفردية والأفعال التي تشكل مخالفات للنظام.
    In particular, articles 109, 111, 170, 171, 173 and 251 of the Penal Code criminalized specific acts of terrorism, including acts of violence or terrorism caused by religious, sectarian or doctrinal fanaticism and acts that led to or contributed to the perpetuation of terrorist acts, as well as other breaches of public security. UN فالمواد 109 و 111 و 170 و 171 و 173 و 251 من قانون الجزاء، على وجه الخصوص، تجرِّم أعمالا إرهابية محددة، من بينها أعمال العنف أو الإرهاب الناجمة عن التعصب الديني أو الطائفي أو المذهبي والأفعال التي تؤدي إلى ارتكاب أعمال إرهابية أو المساهمة فيها، وكذلك الانتهاكات الأخرى للأمن العام.
    28. The events and acts that lead to the violations of economic, social and cultural rights can be of any kind. UN ٨٢- إن الوقائع والتصرفات التي تؤدي إلى وقوع انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ذات طبيعة مختلفة جدا وهي ليست محددة من قبل ولا معروفة بالضرورة.
    A conviction by a national court will usually, although not always, be persuasive evidence of the act for which an international civil servant was prosecuted, and acts that are generally recognized as offences by national criminal laws will normally also be violations of the standards of conduct for the international civil service. UN وحكم الإدانة الذي يصدر عن محكمة وطنية يكون في العادة، وإن لم يكن دائما، دليلا مُقْنِعا على التصرف الذي حوكم من أجله موظف الخدمة المدنية الدولية، والتصرفات التي تنص القوانين الجنائية الوطنية عموما على أنها تدخل في عداد الجرائم ستعتبر في العادة انتهاكا لمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    30. The events and acts that lead to the violations of economic, social and cultural rights can be of any kind. They are neither identifiable in advance nor necessarily known at all. They may be related to historical events that have been consigned to the past or of current significance. UN ٠٣- إن الوقائع والتصرفات التي تؤدي إلى وقوع انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عادية وهي ليست محددة من قبل ولا معروفة بالضرورة وقد تكون متصلة بوقائع ماضٍ غابر أو ربما وقائع حالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more