"and adapting them to" - Translation from English to Arabic

    • وتكييفها مع
        
    Argentina recommended Cameroon considering the possibility of reforming the laws criminalizing homosexuality and adapting them to international standards. UN وأوصت الأرجنتين الكاميرون بالنظر في إمكانية إصلاح القوانين التي تجرم المثلية الجنسية، وتكييفها مع المعايير الدولية.
    First, with regard to fishing capacity, recommendations should be issued allowing for the strengthening of international cooperation to assess the size of fleets and adapting them to sustainable fishing. UN أولا، فيما يتعلق بالقدرة على صيد السمك، ينبغي وضع توصيات تتيح تعزيز التعاون الدولي بغية تقييم حجم أساطيل الصيد وتكييفها مع هدف صيد السمك بشكل مستدام.
    It is, of course, the evolution of world affairs that dictates the advisability of developing the provisions of international law and adapting them to new realities. UN وبالطبع فإن تطور الشؤون العالمية هو الذي يملي استصواب تطوير أحكام القانون الدولي وتكييفها مع الواقع الجديد.
    Capacity-building needs for absorbing the technologies transferred and adapting them to local conditions should be identified by technology and by sector, at the systemic, institutional and human capacity levels; UN كما أن احتياجات بناء القدرات لاستيعاب التكنولوجيات المنقولة وتكييفها مع الظروف المحلية ينبغي أن تحدد بحسب التكنولوجيات والقطاعات، على مستوى المنظومة والمستوى المؤسسي ومستوى القدرات البشرية؛
    It should be noted that the current transfer control regime is undergoing a thorough overhaul with the aim of strengthening its mechanisms and adapting them to the new challenges. UN ومن الواجب أن نلاحظ أن نظام مراقبة النقل الحالي يخضع لعملية تجديد شاملة بهدف تعزيز آلياته وتكييفها مع التحديات الجديدة.
    368. It has set and met targets for rationalizing jurisdictional divisions and adapting them to the social and economic needs of the country. UN 368- ووضعت هذه الإدارة وحققت أهدافا لترشيد شُعَب الولايات القضائية وتكييفها مع احتياجات البلاد الاجتماعية والاقتصادية.
    As a first step, this can be done within existing institutions, by coordinating planning strategies and adapting them to the required spatial level. UN وكخطوة أولى، يمكن القيام، بذلك في إطار المؤسسات القائمة، عن طريق تنسيق استراتيجيات التخطيط وتكييفها مع المستوى المكاني المطلوب.
    As a first step, this can be done within existing institutions, by coordinating planning strategies and adapting them to the required spatial level. UN وكخطوة أولى، يمكن القيام، بذلك في إطار المؤسسات القائمة، عن طريق تنسيق استراتيجيات التخطيط وتكييفها مع المستوى المكاني المطلوب.
    Moreover, the experience of contributors can help the Council in formulating mandates and adapting them to developments in the situations for which they are established. UN هذا علاوة على أن خبرة البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تساعد المجلس في صياغة الولايات وتكييفها مع تطورات الحالات التي أنشئت من أجلها.
    Such procedures also involve adopting guidelines for managing the landscape's ecosystems sustainably for various purposes, and adapting them to local conditions in the light of traditional and other knowledge. UN وتشمل تلك اﻹجراءات أيضا إقرار مبادئ توجيهية ﻹدارة النظم الايكولوجية المكونة للمنظر الطبيعي بصورة مستدامة لمختلف اﻷغراض، وتكييفها مع الظروف المحلية في ضوء المعارف التقليدية وغيرها.
    Many clean technologies are already available, so we are not talking about investing billions in research. It is a question of transferring the technologies and adapting them to local conditions and needs. News-Commentary إن العديد من تكنولوجيات الطاقة النظيفة أصبحت متاحة بالفعل، وهذا يعني أننا لا نتحدث عن استثمار المليارات في الأبحاث. بل إن الأمر يتطلب نقل التكنولوجيات وتكييفها مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    8. There is growing interest among developing country Governments in valuing local cultures and traditions of volunteerism and adapting them to modern-day circumstances. UN 8 - وتولي حكومات البلدان النامية اهتماما متزايدا لتقدير الثقافات والتقاليد المحلية في مجال العمل التطوعي وتكييفها مع الظروف المعاصرة.
    This measure on the continental level expands upon the activities already undertaken at the subregional level, where existing integration mechanisms have been strengthened with a view to better coordinating and adapting them to the new objectives set before them as pillars of the pan-African economic community. UN وهذا التدبير على الصعيد القاري امتداد لﻷنشطة المضطلع بها فعلا على الصعيد دون اﻹقليمي حيث عززت آليات التكامل القائمة بغية تحسين تنسيقها وتكييفها مع اﻷهداف الجديدة التي حددت لها بوصفها الدعائم التي تقوم عليها الجماعة الاقتصادية لعموم افريقيا.
    (h) Assessing existing methods at the international level for chemical risk assessment and management and adapting them to the needs of developing countries and countries with economies in transition. UN (ح) تقييم الأساليب الحالية على الصعيد الدولي لتقدير حجم المخاطر الكيميائية ومعالجتها، وتكييفها مع احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more