"and address the challenges" - Translation from English to Arabic

    • والتصدي للتحديات
        
    • والتصدي لتحديات
        
    • ومعالجة التحديات
        
    • ومواجهة التحديات التي
        
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    They reiterated, inter alia, their resolve to take concrete action to implement the Monterrey Consensus and address the challenges of financing for development. UN فأكدوا من جديد تصميمهم على اتخاذ إجراءات فعلية لتنفيذ توافق آراء مونتيري والتصدي لتحديات تمويل التنمية.
    They reiterated, inter alia, their resolve to take concrete action to implement the Monterrey Consensus and address the challenges of financing for development. UN فقد أكدوا من جديد جملة أمور منها تصميمهم على اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توافق آراء مونتيري والتصدي لتحديات تمويل التنمية.
    As mentioned in paragraph 3 above, UNOG and the Department of Public Information recruited new head librarians who have indicated their desire to identify and address the challenges posed by advanced technologies in their operations. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها.
    (h) Support small island developing States in their efforts to improve transport infrastructure at the national and regional levels and address the challenges posed by geographic remoteness, small-sized communities and limited volumes of transport; UN (ح) دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحسين البنية التحتية للنقل على الصعيدين الوطني والإقليمي ومواجهة التحديات التي يشكلها البعد الجغرافي، وصغر نطاق المجتمعات المحلية والحجم المحدود للنقل فيها؛
    We have to look at the issue in a holistic fashion and address the challenges consciously and responsibly. UN ويتعين علينا دراسة المسألة بشكل شامل والتصدي للتحديات بوعي ومسؤولية.
    More aid is vital if we are to promote long-term development and address the challenges caused by climate change. UN فزيادة المعونة أمر حيوي إذا كان المراد هو تشجيع التنمية الطويلة الأجل والتصدي للتحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    78. The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    78. The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    Given the Special Rapporteur's recommendations, she asked what United Nations programmes, agencies and funds would do to raise awareness of and address the challenges presented in the report. UN وتساءلت في خاتمة بيانها عما يمكن أن تقوم به برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها، في ضوء توصيات المقرر الخاص، من أجل التوعية والتصدي للتحديات المطروحة في التقرير.
    Serious attention should be given to appeals from Sahel countries, which need capacity-building and funds to counter the threats and address the challenges. UN وينبغي إيلاء اهتمام جدي للنداءات التي توجهها بلدان الساحل، التي تحتاج لبناء القدرات وللأموال اللازمة لمواجهة التهديدات والتصدي للتحديات.
    Upon request, assistance was provided to regional groups and nine developing countries to help them modernize their treaty content and address the challenges arising from investor-State dispute settlements. UN وعند الطلب، قُدمت المساعدة إلى المجموعات الإقليمية وإلى تسعة بلدان نامية لإعانتها على تحديث محتويات معاهداتها والتصدي للتحديات الناشئة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة.
    The report contains an assessment of actions undertaken and recommendations to fulfil specific development goals and address the challenges faced by African countries in their development process. UN ويحتوي التقرير على تقييم لﻹجراءات والتوصيات التي اتخذت من أجل تنفيذ اﻷهداف المحددة للتنمية والتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية في عملية التنمية التي تضطلع بها.
    58. More than 17 African countries participated in a High- level Policy Dialogue to assess the implementation of Security Council Resolution 1325 on women, peace and security, and address the challenges ahead. UN وشارك أكثر من 17 بلداً أفريقيا في الحوار الرفيع المستوي للسياسات لتقييم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، والتصدي للتحديات المقبلة.
    Such efforts are carried out without prejudice to the responsibility of the Government of Uganda to protect civilians and address the challenges created by the criminal activities and the human rights abuses committed by LRA. UN وهذه الجهود يجري الاضطلاع بها دون المساس بمسؤولية حكومة أوغندا عن حماية المدنيين والتصدي للتحديات الناشئة عن الأنشطة الإجرامية وانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جيش الرب.
    We sincerely believe that Eritrea would gain more as an equal partner in the collective regional efforts to fashion a comprehensive peace, augment development and address the challenges of environmental degradation, rather than pursuing a policy of confrontation and senseless and reckless destabilization. UN ونحن نؤمن إيمانا صادقا بأن إريتريا ستكسب أكثر لو أصبحت شريكا مساويا في الجهود اﻹقليمية الجماعية الرامية إلى صياغة سلام شامل وزيادة التنمية والتصدي لتحديات تدهور البيئة بدلا من انتهاج سياسة مواجهة وزعزعة استقرار طائشة هوجاء.
    The intergovernmental machinery should strive to build consensus on policies that allow developing countries to maximize the opportunities and address the challenges of globalization and economic integration, and that promote an enabling environment for sustained economic growth and sustainable development. UN وينبغي أن تسعى الآلية الحكومية الدولية إلى بناء توافق في الآراء بشأن السياسات التي تُتيح للبلدان النامية زيادة الفرص بأقصى ما يمكن والتصدي لتحديات العولمة والاندماج الاقتصادي، والتي تعزز تهيئة بيئة تمكينية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    The intergovernmental machinery should strive to build consensus on policies that allow developing countries to maximize the opportunities and address the challenges of globalization and economic integration, and that promote an enabling environment for sustained economic growth and sustainable development. UN وينبغي أن تسعى الآلية الحكومية الدولية إلى بناء توافق في الآراء بشأن السياسات التي تتيح للبلدان النامية زيادة الفرص بأقصى ما يمكن والتصدي لتحديات العولمة والاندماج الاقتصادي، والتي تعزز تهيئة بيئة تمكينية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    However, as reflected in Article 18, Brunei Darussalam will continue to make efforts to improve and address the challenges that impede development in the country. UN ومع ذلك، على النحو الوارد في المادة 18، ستواصل بروني دار السلام بذل الجهود الرامية إلى تحسين ومعالجة التحديات التي تعيق التنمية في البلد.
    The international community had taken important steps towards developing a holistic framework to better understand and address the challenges it faced, and it was now time to focus on implementation. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة صوب إقامة إطار شامل بغية فهم ومعالجة التحديات التي يواجهها على نحو أفضل، وقد حان الآن وقت التركيز على التنفيذ.
    23. Reaffirms that social integration policies should seek to reduce inequalities, promote access to education for all, employment, basic social services and health care, including nutrition, water, sanitation and housing, and address the challenges posed by globalization and market-driven reforms to social development in order for all people in all countries to benefit from globalization; UN 23 - يعيد تأكيد ضرورة أن تهدف سياسات الإدماج الاجتماعي إلى الحد من أوجه عدم المساواة وتعزيز إمكانية توفير التعليم للجميع والعمالة والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها التغذية والمياه والصرف الصحي والإسكان، ومواجهة التحديات التي تطرحها العولمة والإصلاحات التي يتطلبها السوق في مجال التنمية الاجتماعية، كي ينتفع جميع الناس في جميع البلدان من العولمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more