"and address the problem" - Translation from English to Arabic

    • ومعالجة مشكلة
        
    • والتصدي لمشكلة
        
    • بالمشكلة ومعالجتها
        
    • ومواجهة مشكلة
        
    The aim is to cover all uncovered habitations to ensure that the rural population gets at least 40 litres per capita per day (lpcd) of potable water and address the problem of water quality in quality affected habitations. UN ويتجلى هدف البعثة في شمول جميع المساكن غير المشمولة، لضمان حصول كل فرد من سكان الأرياف على ما لا يقل عن 40 لترا في اليوم من مياه الشرب ومعالجة مشكلة جودة المياه في المساكن التي تنقصها جودة المياه.
    The Committee is concerned about the lack of adequate measures taken by the authorities to evaluate and address the problem of domestic violence. UN ٥٠١ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم قيام السلطات باتخاذ تدابير كافية لتقييم ومعالجة مشكلة العنف داخل اﻷسرة.
    59. Continue efforts to eliminate trafficking in children and address the problem of street children and child labour (Belarus); UN 59- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار في الأطفال ومعالجة مشكلة أطفال الشوارع وعمل الأطفال (بيلاروس)؛
    (iv) Improve the transparency of the justice system and address the problem of the slowness of judicial procedures; UN ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛
    (iv) Improve the transparency of the justice system and address the problem of the slowness of judicial procedures; UN ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛
    The lack of visibility of road traffic injuries has a direct impact on political will to recognize and address the problem. UN ولانعدام الوضوح فيما يتعلق بالإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق أثر مباشر على الإرادة السياسية للاعتراف بالمشكلة ومعالجتها.
    States emerging from civil conflict require the resources to meet the security and material needs of displaced persons and returnees; rebuild damaged infrastructures and community services; and address the problem of land rendered unusable by landmines and other weapons of war. UN فالدول التي تخرج من صراعات مدنية تحتاج إلى الموارد لمواجهة احتياجات اﻷمن والاحتياجات المادية لﻷشخاص المشردين والعائدين؛ وﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية ومرافق المجتمع التي لحقت بها اﻷضرار؛ ومواجهة مشكلة اﻷراضي التي جعلتها اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من أسلحة الحرب غير صالحة للاستخدام.
    Modern energy resources are necessary in order to reduce poverty, ensure high quality education and health care, and address the problem of climate change. UN فموارد الطاقة الحديثة ضرورية لتخفيض حدة الفقر وكفالة توفر تعليم عالي الجودة ورعاية صحية عالية الجودة ومعالجة مشكلة تغير المناخ.
    As the crisis has made clear, such a mechanism is needed in order to moderate swings in the global business cycle and address the problem of global financial imbalances. UN وكما أوضحت الأزمة، فإن مثل هذه الآلية لازم لتخفيف حدة التحولات الشديدة في دورة المعاملات العالمية ومعالجة مشكلة الاختلالات المالية العالمية.
    However, the Thai Government has agreed to cooperate and address the problem of child soldiers through a common strategy with the Thailand Working Group. UN إلا أن الحكومة التايلندية وافقت على التعاون ومعالجة مشكلة الجنود الأطفال من خلال استراتيجية موحدة مع الفريق العامل في تايلند.
    (d) Improve the transparency of the justice system and address the problem of the slowness of judicial procedures. UN (د) تحسين الشفافية في نظام العدالة ومعالجة مشكلة بطء إجراءات التقاضي.
    The need to consider health-care professional migration issues and address the problem of " brain drain " was emphasized. UN وتم التشديد على الحاجة إلى دراسة هجرة المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية ومعالجة مشكلة " نزوح الأدمغة " .
    Paragraph 15: With regard to the measures that the Government has taken to evaluate and address the problem of domestic violence, details of the Family Protection Directorate that has been established for this purpose can be found on page 49 of this report. UN البند (15): التدابير التي اتخذتها الحكومة لتقييم ومعالجة مشكلة العنف المنزلي فلقد استحدثت مديرية حماية الأسرة لهذه الغاية وهي مفصلة في الصفحة 62 من التقرير.
    57. The Committee recommends that the State party establish literacy programmes for adults and intensify its efforts to increase the school attendance of children, especially at the primary level, and address the problem of drop-outs among primary and secondary pupils. UN 57- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج لمحو أمية الكبار، وأن تكثف جهودها من أجل زيادة انتظام الأطفال في المدارس، وخاصة في المستوى الابتدائي، ومعالجة مشكلة تسرب التلاميذ من مدارس التعليمين الابتدائي والثانوي.
    The decision by the General Assembly to convene a special session to review and address the problem of HIV/AIDS as a matter of urgency followed quickly after the Millennium Summit, and is seen as the first step in the realization of the commitments expressed in the Declaration. UN وقررت الجمعية العامة بعد مؤتمر قمة الألفية بفترة وجيزة أن تعقد على سبيل الاستعجال دورة استثنائية لاستعراض ومعالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقد اعتبر ذلك أول خطوة في سبيل تحقيق الالتزامات المعرب عنها في الإعلان.
    However, the Thai Government has agreed to cooperate and address the problem of child soldiers, if any, through a common strategy with the United Nations country team. UN " إلا أن الحكومة التايلندية وافقت على التعاون ومعالجة مشكلة الجنود الأطفال، إن وجدت، من خلال استراتيجية موحدة مع فريق الأمم المتحدة القطري " .
    Moreover, last October, a conference was organized in The Hague with the heads of intelligence services of Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro, the former Yugoslav Republic of the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovenia to strengthen ties, improve the exchange information and address the problem of fugitives. UN وفضلا عن ذلك عُقد مؤتمر في لاهاي خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي مع رؤساء أجهزة المخابرات التابعة للبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلوفينيا، من أجل تعزيز الصلات وتحسين سبل تبادل المعلومات ومعالجة مشكلة الهاربين.
    The general consensus was that the Government lacked the political will to combat human rights abuses and address the problem of violence. UN وأجمعت اﻵراء على أن الحكومة كانت تفتقر إلى الارادة السياسية لمكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان والتصدي لمشكلة العنف.
    (b) Assess the number of Roma children pursuing education at the secondary level and address the problem of Roma children dropping out of school. UN (ب) تقييم عدد أطفال الروما الذين يتابعون تعليمهم الثانوي والتصدي لمشكلة تسرب أطفال الروما من المدارس.
    77. Greece enquired about measures to ensure women's rights and address the problem of violence against women, to ensure citizens' right to movement and to give access to the Special Rapporteur on DPRK and WFP. UN 77- وتساءلت اليونان عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المرأة والتصدي لمشكلة العنف ضد النساء، وضمان حق المواطنين في التنقل، والسماح للمقرر الخاص المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأغذية العالمي بدخول البلد.
    Research data on sexual harassment and abuse in sport have been available since the early 1990s, along with calls to the sports community to recognize and address the problem. UN والبيانات البحثية عن التحرش والاعتداء الجنسيين في مجال الرياضة متاحة منذ أوائل التسعينات، إلى جانب الدعوات الموجهة إلى المجتمع الرياضي للاعتراف بالمشكلة ومعالجتها.
    150. In June 2001, the General Assembly held its twenty-sixth special session, on HIV/AIDS, to review and address the problem of HIV/AIDS in all its aspects and to secure a global commitment to enhancing coordination and intensification of national, regional and international efforts to combat it in a comprehensive manner. UN 150 - وفي حزيران/يونيه 2001، عقدت الجمعية العامة للأمم المتحدة دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لاستعراض ومواجهة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من جميع جوانبها، وتأمين التزام عالمي بتعزيز التنسيق وتكثيف الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحته بطريقة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more