"and address them" - Translation from English to Arabic

    • ومعالجتها
        
    • وأن تعالجها
        
    • ومعالجة هذه
        
    The stability of the oceans depends to a great extent on the ability to anticipate problem areas and address them in an appropriate and efficient manner. UN فاستقرار المحيطات يتوقف، إلى حد كبير، على القدرة على التكهن بالمجالات ذات المشاكل ومعالجتها بطريقة مناسبة وناجعة.
    Partnership is periodically reviewed to identify problems and address them in a collegial and non-controversial manner. UN 0 تستعرض عمليات الشراكة دوريا لتعيين المشاكل ومعالجتها بطريقة جماعية لا تثير الجدل.
    We hope that we shall, this time, correctly anticipate the problems likely to constrain success and address them in a timely manner. UN ونأمل أن نصيب، هذه المرة، في استباق المشاكل التي قد تعيق النجاح، ومعالجتها في حينها.
    As the international community faces new realities, the United Nations must adapt and address them. UN وبما أن المجتمع الدولي يواجه حقائق جديدة، فإن على الأمم المتحدة التكيف معها ومعالجتها.
    This body should be accessible to children, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner, and address them effectively. UN وينبغي أن تتاح إمكانية وصول الأطفال إلى هذه الهيئة وأن تخول تلقي شكاوى انتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها على نحو يراعي الأطفال وأن تعالجها معالجة فعالة.
    Recalling its general recommendation No.31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system and noting that an absence of complaints cannot be taken to mean that none exist, the Committee recommends that the State party assess the reasons for the absence of complaints relating to racial discrimination and address them. UN إنّ اللجنة، إذ تذكِّر بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وتسيير نظام العدالة الجنائية وإذ تلاحظ أنّ عدم تقديم أي شكاوى لا يعنى عدم وجود تمييز عنصري في البلد، توصي الدولة الطرف بتقييم الأسباب الكامنة وراء عدم رفع شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري ومعالجة هذه الأسباب.
    The United Nations too was faced with a number of regional conflicts and grappled with ways and means to manage and address them. UN كما واجهت اﻷمم المتحدة عددا من الصراعات اﻹقليمية وجاهدت بكل السبل والوسائل المتاحة لها ﻹدارة تلك الصراعات ومعالجتها.
    1. New process guidelines for assessments of development results incorporate actions to reduce the likelihood of disputes and address them effectively should they occur. UN 1 - مبادئ توجيهية جديدة لعملية تقييم النتائج الإنمائية، تتضمن إجراءات للحد من احتمالات وقوع منازعات ومعالجتها بشكل فعال في حال وقوعها.
    This institution should be accessible to children, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner, and address them effectively; UN وينبغي أن يكون بإمكان الأطفال الوصول إلى هذه المؤسسة، وتخويلها سلطة تلقي شكاوى انتهاكات حقوق الطفل في شكل يراعي مشاعر الأطفال، والتحقيق فيها، ومعالجتها بصورة فعالة؛
    In addition, the institution should be empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a childsensitive manner and address them effectively; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تخويل المؤسسة سلطة تلقي وبحث الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية؛
    In addition, the institution should be empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a childsensitive manner, and address them effectively; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون المؤسسة مخولة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل، ومعالجتها على نحو فعال؛
    Moreover, INCHR should be empowered to receive and investigate complaints about violations of children's rights and address them effectively in a child-sensitive manner. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تخويل اللجنة الوطنية صلاحية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها بفعالية على نحو يراعي مشاعر الطفل.
    This institution should be empowered to receive and investigate individual complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner and address them effectively; and UN وينبغي منح هذه المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وفي التحقيق فيها بطريقة تُراعي مصلحة الطفل ومعالجتها بفعالية؛
    This institution should be empowered to receive and investigate individual complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner, and address them effectively; and UN ويجب تخويل تلك المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بأسلوب يراعي الطفل، ومعالجتها معالجة فعالة؛
    It should be accessible to children, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a childsensitive manner, and address them effectively. UN وينبغي أن تكون هذه المؤسسة من السهل وصول الأطفال إليها ومُخوّلة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية.
    In addition, the institution should be empowered to receive and investigate complaints about violations of child rights in a child-sensitive manner and address them effectively. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي منح هذه المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية.
    That delegation was of the view that the Subcommittee should focus on identifying legal issues that arose in the context of civil and commercial space activities and address them through a consensus-based process. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تركز على تحديد المسائل القانونية التي تنشأ في سياق الأنشطة الفضائية المدنية والتجارية ومعالجتها من خلال توافق الآراء.
    In addition, the institution should be empowered to receive and investigate complaints about violations of child rights in a childsensitive manner and address them effectively. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تخويل المؤسسة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها بصورة تراعي الطفل، ومعالجتها بصورة فعالة.
    Development plans should pay particular attention to environmental issues, including the rehabilitation of degraded environments, and should identify emerging environmental issues and address them before they become critical. UN ولا بد للخطط اﻹنمائية من إيلاء اهتمام خاص لمسائل البيئة، بما في ذلك استصلاح البيئات المتدهورة، كما لا بد لها من تحديد المسائل البيئية الناشئة ومعالجتها قبل أن تصبح حرجة.
    States parties should research the root causes of trafficking in persons and address them with relevant measures, such as reducing the lack of equal opportunities, paying particular attention to persons vulnerable to trafficking, especially women and children, and opening up more employment and practical training opportunities. UN ١6- ينبغي للدول الأطراف أن تبحث في الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وأن تعالجها باتخاذ التدابير المناسبة من قبيل الحد من انعدام تكافؤ الفرص، وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص المعرَّضين لخطر الاتجار بهم، وبخاصة النساء والأطفال، وإتاحة مزيد من فرص العمل والتدريب العملي.
    Recalling its general recommendation No.31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system and noting that an absence of complaints cannot be taken to mean that none exist, the Committee recommends that the State party assess the reasons for the absence of complaints relating to racial discrimination and address them. UN إنّ اللجنة، إذ تذكِّر بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وتسيير نظام العدالة الجنائية وإذ تلاحظ أنّ عدم تقديم أي شكاوى لا يعنى انعدامها، توصي الدولة الطرف بتقييم الأسباب الكامنة وراء عدم رفع شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري ومعالجة هذه الأسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more