"and adherence to" - Translation from English to Arabic

    • والالتزام
        
    • والتقيد
        
    • والتمسك
        
    • والتزامها
        
    • والانضمام إليها
        
    • والتقيّد
        
    • والانضمام إلى
        
    • والتقيُّد
        
    • وإلى التقيد الصارم
        
    • والامتثال لها أمر يعمل على
        
    • وامتثالها لها
        
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    Thus oversight includes evaluation of programme delivery, efficient utilization of resources, and adherence to professional and ethical standards. UN ومن ثم، فإن الرقابة تشمل تقييم تنفيذ البرامج، والاستخدام الكفء للموارد، والالتزام بالمعايير المهنية والأخلاقية.
    The universal pursuit of democratic reform, good governance and adherence to human rights conventions have often concealed the suffering of many people, denying them their right to decide their destiny without fear or reprisal. UN وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام.
    On the contrary, dialogue, negotiation and adherence to the principle of the sovereign equality of States are the only way to avoid war. UN على العكس من ذلك، إن الحوار والتفاوض والتقيد بمبدأ التساوي بين الدول في السيادة هي السبيل الوحيد لتفادي الحروب.
    Strengthening the rule of law required respect for the international obligations and adherence to the standards established in those areas, without exception or distinction. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    It established the Islamic Republic of Afghanistan and restored the country's guarantee of human rights and adherence to democracy. UN وأنشأ الدستور الجديد جمهورية أفغانستان الإسلامية واستعاد للبلد ضمانة حقوق الإنسان والالتزام بالديمقراطية.
    Kazakhstan advocated the resolution of the issue on the basis of consensus, respect for the sovereign rights of States, and adherence to the principles of international law. UN وتدعو كازاخستان إلى حل المسألة على أساس توافق اﻵراء، واحترام الحقوق السيادية للدول والالتزام بمبادئ القانون الدولي.
    The Unit will continue to research and implement improved safety actions such as accident prevention, education and training, operator and aircraft licensing, and adherence to ICAO standards. UN وستواصل الوحدة إجراء البحوث وتنفيذ إجراءات السلامة المحسنة مثل الوقاية من الحوادث، والتثقيف والتدريب، وإصدار التراخيص للمشغلين وللطائرات، والالتزام بمعايير منظمة الطيران المدني الدولية.
    The CCW Review Conference at the end of this year will provide an opportunity for peer review of the process and adherence to it. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية في نهاية هذا العام فرصة للاستعراض المماثل للعملية والالتزام بها.
    That path will lead to enhanced respect for, and adherence to, the international rule of law. UN وسيقود ذلك الدرب إلى تعزيز احترام سيادة القانون والالتزام به.
    International organizations need to be concerned with investigating and improving comparability and adherence to standards. UN ولا بد للمنظمات الدولية أن تهتم ببحث وتطوير قابلية المقارنة والالتزام بالمعايير.
    It encourages principled action by the international community to ensure respect of and adherence to the norms of international humanitarian law. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي اتخاذ ما تفرضه المبادئ من إجراءات لكفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها.
    Phase II, which started in 2008, concentrates in particular on aspects of lawful detention and adherence to the rule of law. UN وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون.
    The African Centre seeks to promote the awareness of and adherence to human rights and democratic principles throughout the African continent. UN ويسعى المركز الأفريقي إلى تعزيز الوعي والتقيد بمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان في سائر أنحاء القارة الأفريقية.
    The Subcommittee noted with appreciation the activities of the Office aimed at promoting understanding of, and adherence to, the international legal regime. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنشطة المكتب الهادفة إلى تعزيز فهم النظام القانوني الدولي والتقيد به.
    Enhanced dissemination, promotion and adherence to these guidelines require more attention and resources from the international community. UN ويتطلب تعزيز نشر هذه المبادئ التوجيهية والترويج لها والتقيد بها مزيدا من الاهتمام والموارد من المجتمع الدولي.
    India has an impeccable record in terms of non-proliferation of weapons of mass destruction and related technologies and adherence to all its international commitments. UN ولدى الهند سجل ناصع يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من تكنولوجيات، والتقيد بجميع الالتزامات الدولية.
    And these are among the countries that are striving to establish and consolidate democratic values, good governance and adherence to principles of human rights. UN وهذه من البلدان التي تسعى جاهدة لوضع وتعزيز القيَّم الديمقراطية، والحكم الرشيد والتمسك بمبادئ حقوق الإنسان.
    5. Enforcing Israeli compliance with and adherence to resolutions of international legitimacy, as well as the nuclear disarmament of Israel, should be emphasized. UN 5 - يجب التأكيد على إخضاع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية والتزامها بها ونزع السلاح النووي الإسرائيلي.
    Universal membership of and adherence to existing treaties and instruments would greatly facilitate the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ومن شأن تحقيق عالمية العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها أن تيسر كثيرا إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The Subcommittee noted with appreciation the activities of the Office aimed at promoting understanding of, and adherence to, the international legal regime. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنشطة المكتب الهادفة إلى ترويج فهم النظام القانوني الدولي والتقيّد به.
    The Committee is also responsible for ensuring respect for international commitments and adherence to international conventions and protocols concerning terrorism. UN ويتعين عليها كذلك أن تكفل احترام الالتزامات الدولية والانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب.
    What was required by the international community was therefore the necessary political will and adherence to the principle of human solidarity. UN والشيء الذي يتطلبه المجتمع الدولي هو بالتالي الإرادة السياسية الضرورية والتقيُّد بمبدأ التضامن الإنساني.
    Council members condemned UNITA leader Jonas Savimbi for having violated the Lusaka Protocol and for perpetuating the conflict, and called for an end to support for UNITA, and adherence to the sanctions regime. UN وشجب أعضاء المجلس جوناس سافيمبي زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا لانتهاكه لبروتوكول لوساكا ولإطالته أمد النزاع ودعوا إلى وقف الدعم المقدم للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا وإلى التقيد الصارم بنظام الجزاءات.
    139. The Committee notes with great concern that, although the national laws guaranteed the equal status of women, the continued existence of and adherence to customary laws perpetuated discrimination against women, particularly in the context of the family. UN ١٣٩ - تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن استمرار وجود القوانين العرفية والامتثال لها أمر يعمل على إدامة التمييز ضد المرأة، لا سيما في سياق اﻷسرة، رغم أن القوانين الوطنية تضمن للمرأة المساواة بالرجل في المركز.
    An example of the effectiveness of existing agreements can be found in the cooperation and adherence to obligations by the parties to Ramsar Convention. UN ويمكنا أن نجد مثالا على فعالية الاتفاقات القائمة في تعاون الأطراف بشأن التزامات اتفاقية رامسار وامتثالها لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more