"and adjudication of" - Translation from English to Arabic

    • والفصل فيها
        
    • والفصل في
        
    • وإصدار الأحكام في
        
    • وتقييمها والبت فيها
        
    • ومقاضاتهم
        
    • والمقاضاة في
        
    • والبتّ فيها
        
    • واصدار اﻷحكام
        
    • مرتكبيها ومحاكمتهم
        
    • والحكم فيها
        
    • فيهما قضائيا ومحاكمتهم
        
    Objective of the Organization: to ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها
    States have discretion to decide what measures to take, but the treaty bodies indicate that both regulation and adjudication of corporate activities vis-à-vis human rights are appropriate. UN وللدول حرية تقدير التدابير الواجب اتخاذها، لكن الهيئات التعاهدية تشير إلى ملاءمة كل من تنظيم أنشطة الشركات والفصل في منازعاتها في مجال حقوق الإنسان.
    Regulations concerning elections offences and adjudication of disputes will shortly be finalized. UN وسيتم الانتهاء قريبا من إعداد الأنظمة المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والفصل في المنازعات.
    In the application of the new national anti-corruption legislation, she observed significant progress in the prosecution and adjudication of corruption cases, and also in the areas of prevention and asset recovery. UN وفيما يخصّ تطبيق التشريعات الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد، نوّهت بحدوث تقدم كبير في الملاحقة القضائية وإصدار الأحكام في قضايا الفساد، وكذلك في مجالي الوقاية واسترداد الموجودات.
    Furthermore, the right to privacy also means that the records of child offenders should be kept strictly confidential and closed to third parties except for those directly involved in the investigation and adjudication of, and the ruling on, the case. UN وعلاوة على ذلك، يعني الحق في الخصوصية أيضاً أن سجلات المجرمين الأحداث ينبغي أن تحفظ في سرية تامة وأن يحظر على الغير الاطلاع عليها، فيما عدا الأشخاص المشاركين بصفة مباشرة في التحقيق في القضية وتقييمها والبت فيها.
    :: Consider whether existing provisions strike an appropriate balance between immunities and privileges and the effective investigation, prosecution and adjudication of corruption offences; UN النظر فيما إذا كانت الأحكام القائمة تقيم توازنا مناسبا بين الحصانات والامتيازات والتحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها ومقاضاتهم بشكل فعال؛
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدل الداخلي في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها.
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان اتسام نظام العدالة الداخلية بالإنصاف والفعالية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها.
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها.
    The project will serve as an important step in assisting Member States in the establishment of an effective system to improve international cooperation in criminal matters and thus assist with the prosecution and adjudication of terrorism cases. UN وسيكون المشروع بمثابة خطوة مهمة في مساعدة الدول الأعضاء في إنشاء نظام فعال لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبالتالي المساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب والفصل فيها.
    To that end, it was sometimes highlighted that sufficient resources should be made available in the area of investigation, prosecution and adjudication of cases. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شُدِّد أحياناً على ضرورة إتاحة موارد كافية في مجالات التحقيق والملاحقة القضائية والفصل في القضايا.
    In its executive capacity, EULEX continued the prosecution and adjudication of numerous high-profile trials. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي، في إطار قدرتها التنفيذية، الاضطلاع بمهام الادعاء العام والفصل في العديد من القضايا والمحاكمات ذات الأهمية الإعلامية.
    The Committee regrets that it has not received further information on the results of the investigations and adjudication of cases and requests the State party to submit this information. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية عن نتائج التحقيقيات والفصل في القضايا، وتطلب من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات.
    (iii) The education of members of the public and the training of officials in the investigation, prosecution and adjudication of cases involving computer-related crime; UN `3` تثقيف الناس وتدريب الموظفين على التحقيق والملاحقة القضائية وإصدار الأحكام في الحالات التي تنطوي على جرائم ذات صلة بالحواسيب؛
    Enforcement mechanisms include international institutions for the investigation, prosecution and adjudication of certain international crimes, such as ad hoc institutions established by the Security Council, the International Criminal Court and mixed-model tribunals established by the United Nations and certain Governments. UN وتشمل آليات الإنفاذ المؤسسات الدولية للتحقيق والمقاضاة وإصدار الأحكام في بعض الجرائم الدولية، مثل المؤسسات المخصصة التي أنشأها مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة النماذج التي أنشأتها الأمم المتحدة وبعض الحكومات.
    109. UNODC was also assisting Member States in developing national action plans and supporting their implementation, in particular by reaching out to the criminal justice practitioners involved in the investigation, prosecution and adjudication of specific cases. UN 109 - كما أن المكتب يساعد الدول الأعضاء على وضع خطط العمل الوطنية مع دعم تنفيذها وخاصة من خلال التواصل مع ممارسي العدالة الجنائية المشاركين في عمليات التحقيق والمقاضاة وإصدار الأحكام في قضايا محددة.
    Furthermore, the right to privacy also means that the records of child offenders should be kept strictly confidential and closed to third parties except for those directly involved in the investigation and adjudication of, and the ruling on, the case. UN وعلاوة على ذلك، يعني الحق في الخصوصية أيضاً أن سجلات المجرمين الأحداث ينبغي أن تحفظ في سرية تامة وأن يحظر على الغير الاطلاع عليها، فيما عدا الأشخاص المشاركين بصفة مباشرة في التحقيق في القضية وتقييمها والبت فيها.
    II. Investigation, prosecution and adjudication of trafficking in persons and smuggling of migrants UN ثانيا- التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها ومقاضاتهم
    UNODC could provide additional training for key institutions involved in the control, management and seizure of firearms, and in the subsequent investigation, prosecution and adjudication of related criminal cases. UN ويمكن أنْ يوفِّر المكتب دوراتٍ تدريبيةً إضافيةً للمؤسَّسات الرئيسية المشاركة في مراقبة الأسلحة النارية وإدارتها وضبطها، وفي ما يلحق ذلك من التحقيقات والملاحقات والمقاضاة في القضايا الجنائية ذات الصلة.
    It was emphasized that the convention should be an instrument that would facilitate the prevention, investigation, prosecution and adjudication of cases involving transnational organized crime. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا من شأنه أن يؤدي الى تيسير منع وقوع الحالات التي تتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وتيسير التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا واصدار اﻷحكام بشأنها .
    In response to requests from Member States, tailored assistance to build capacity in the area of the rule of law was provided to criminal justice practitioners to support them in the investigation, prosecution and adjudication of terrorist cases. UN واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، تُقدّم مساعدة مصمّمة خصيصا لبناء القدرات في مجال سيادة القانون لدى ممارسي مهنة العدالة الجنائية لدعمهم في التحقيق في الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    The workshop will facilitate the establishment of the cooperation network of the law enforcement, prosecutorial and judicial practitioners of Uzbekistan with their counterparts from the countries of the Commonwealth of Independent States and other countries, who will share their experience, good practices and lessons learned in the areas of investigation and adjudication of transnational corruption-related offences. UN وسوف تيسّر حلقة العمل إقامة الشبكة التعاونية لممارسي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والسلطة القضائية في أوزبكستان مع نظرائهم من بلدان كومنولث الدول المستقلة وغيرها من البلدان، الذين سيتبادلون الخبرة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجالات التحقيق في الجرائم عبر الوطنية المتعلقة بالفساد والحكم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more