"and adjust to" - Translation from English to Arabic

    • والتكيف مع
        
    • والتكيف معها
        
    • وأن تتكيف مع
        
    • وتتكيف مع
        
    Developed countries could provide public financing to help developing countries transform their economies and adjust to the impacts of climate change. UN وتستطيع البلدان المتقدمة توفير التمويل العام لمساعدة البلدان النامية على تحويل اقتصاداتها والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    They also encounter challenges as they attempt to establish a new legal status and adjust to different languages and cultures. UN وهم يواجهون أيضا تحديات عندما يحاولون الحصول على مركز قانوني جديد والتكيف مع اللغات والثقافات المختلفة.
    We have to ensure that there are adequate levels of technical and financial support to enable countries to adapt and adjust to the current global situation. UN وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن.
    Measures that enable older persons to have access to, take part in and adjust to technological changes should therefore be taken. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتمكين كبار السن من الاستفادة من التغيرات التكنولوجية والمشاركة فيها والتكيف معها.
    :: Making sure that multilateral support to withstand and adjust to economic and financial crises is more growth- and employment-oriented. UN :: التيقن من أن الدعم المتعدد الأطراف الرامي إلى مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف معها أكثر توجها نحو النمو وتوفير فرص العمل.
    The partnership will need to evolve with the changing global economic environment and adjust to the unified and universal nature of a post-2015 development agenda. UN ولا بد من أن تتطور الشراكة مع تغير الظروف الاقتصادية العالمية وأن تتكيف مع الطبيعة الموحَّدة والعالمية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Government of the Sudan has to review its policy and receive a clear message and adjust to the world. UN وعلى حكومة السودان أن تستعرض سياساتها وتتلقى رسالة واضحة وتتكيف مع العالم.
    In the United States, the implementation of Basel II will be phased in over a number of years to give banks, markets and regulators time to learn and adjust to the new standards. UN وفي الولايات المتحدة، سيجري تنفيذ اتفاق بازل الثاني على مراحل تمتد لعدد من السنوات بهدف منح المصارف والأسواق والمنظمين الوقت اللازم للتعلم والتكيف مع المعايير الجديدة.
    On the demand side, the market for goods and services is rapidly becoming borderless and competitiveness is being increasingly determined by diverse factors such as quality, and the ability to innovate, deliver on time and adjust to changing market conditions. UN أما فيما يتعلق بالطلب، فإن أسواق السلع والخدمات سرعان ما أصبحت بلا حدود وأخذت عوامل متنوعة تحدد بصورة متزايدة القدرة على المنافسة مثل النوعية والمقدرة على الابتكار والتسليم في الموعد المحدد والتكيف مع تغير ظروف السوق.
    242. A speaker welcomed the assessment of the early childhood care (ECC) project in Viet Nam, which aimed to foster community planning and adjust to local needs. UN 242 - وأعرب متحدث عن ترحيبه بتقييم مشروع رعاية الطفولة المبكرة في فييت نام الذي يرمي إلى تشجيع التخطيط المجتمعي والتكيف مع الاحتياجات المحلية.
    Stronger, accountable institutions will be able to plan and adjust to changes in water availability and extreme water events. UN وستكون المؤسسات الأقوى والخاضعة للمساءلة هي القادرة على التخطيط والتكيف مع التغيرات الحاصلة في ظروف توافر المياه والظروف المناخية الشديدة.
    We need the assistance of the international community to establish mechanisms to enable small island developing States to cope with, and adjust to, globalization and trade liberalization. UN ونحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنشاء آليات لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من التعامل والتكيف مع العولمة وتحرير التجارة.
    25. As the development agenda changes, it is essential that the work of UNFPA continue to evolve and adjust to emerging technical and programmatic requirements. UN 25 - وبينما يتغير برنامج التنمية، من الضروري أن يواصل عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان التطور والتكيف مع المتطلبات التقنية والبرنامجية التي تطرأ.
    The Mid-term Review provided an opportunity not only to monitor the organization's performance and impact but also to reinforce its core competencies, learn from shortcomings and adjust to new developments and priorities. UN 5- واستعراض منتصف المدة أتاح فرصة لا لرصد أداء وأثر المنظمة فحسب بل أيضاً لتعزيز مهاراتها الأساسية وللتعلم من حالات القصور والتكيف مع التطورات والأولويات الجديدة.
    5. The Mid-term Review provided an opportunity not only to monitor the organization's performance and impact but also to reinforce its core competencies, learn from shortcomings and adjust to new developments and priorities. UN 5 - واستعراض منتصف المدة أتاح فرصة لا لرصد أداء وأثر المنظمة فحسب بل أيضاً لتعزيز مهاراتها الأساسية وللتعلم من حالات القصور والتكيف مع التطورات والأولويات الجديدة.
    5. The Mid-term Review provided an opportunity not only to monitor the organization's performance and impact but also to reinforce its core competencies, learn from shortcomings and adjust to new developments and priorities. UN 5 - واستعراض منتصف المدة أتاح فرصة لا لرصد أداء وأثر المنظمة فحسب بل أيضاً لتعزيز مهاراتها الأساسية وللتعلم من حالات القصور والتكيف مع التطورات والأولويات الجديدة.
    Moreover, they take a holistic and long-term approach to the economic situation of their customer-owners, helping them to foresee and adjust to changing circumstances. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتبع نهجا كليا وطويل اﻷجل تجاه الحالة الاقتصادية لعملائها المالكين، وتساعدهم على التنبؤ بالظروف المتغيرة والتكيف معها.
    Therefore, measures that enable older persons to have access to, take part in and adjust to technological changes should be taken. (Agreed) UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتمكين كبار السن من الاستفادة من التغيرات التكنولوجية والمشاركة فيها والتكيف معها. (متفق عليه)
    It is in this context, therefore, that Grenada issues a call to the developed world to work with us as we formulate appropriate policy responses to realize the benefits from and adjust to the changes in the global trading system. UN ولذا تتوجه غرينادا في هذا السياق بنداء إلى العالم المتقدم للعمل معنا فيما نحن نصوغ الاستجابات المناسبة في مجال السياسة العامة من أجل تحقيق المنافع المتأتية عن التغيرات في نظام التجارة العالمي والتكيف معها.
    13. The EMU experience also underscores the need for countries that are about to participate in a monetary union to have a credible and feasible mechanism for fiscal transfers to enable them to respond and adjust to asymmetric shocks. UN 13- وتؤكد تجربة الاتحاد النقدي الأوروبي أيضاً أنه لا بد أن يكون لدى البلدان الموشكة على المشاركة في اتحاد نقدي آلية موثوقة وعملية لإجراء التحويلات المالية لكي يتسنى لها التصدي للصدمات غير المتماثلة والتكيف معها.
    22. Some participants stressed the importance of collecting information for policy design - indeed policies needed to serve a purpose and adjust to a changing environment. UN 22- وشدّد بعض المشاركين على أهميّة جمع المعلومات من أجل صياغة السياسات العامّة، مؤكدين أن هذه السياسات ينبغي أن تخدم غاية محددة وأن تتكيف مع تغيرات البيئة.
    I sincerely hope that this opportunity will not be lost to strengthen the United Nations itself, because the Organization is an instrument which must evolve and adjust to the needs of the time. UN وآمل أملا صادقا ألا تُفَوَّت الفرصة لتدعيم الأمم المتحدة نفسها، لأن المنظمة هي الأداة التي ينبغي أن تتطور وتتكيف مع احتياجات العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more