A network of shelters provided services and personalized assistance for children and adolescents who travelled alone. | UN | وهناك شبكة من الملاجئ توفر الخدمة والمساعدة الشخصية للأطفال والمراهقين الذين يسافرون وحدهم. |
The new approach incorporated human rights concerns and aimed to guarantee the rights of children and adolescents who had violated the law. | UN | والنهج الجديد يشمل شواغل متعلقة بحقوق الإنسان ويستهدف ضمان حقوق الأطفال والمراهقين الذين ينتهكون القانون. |
Law No. 1448 establishes the right to comprehensive reparation for children and adolescents who have lost one or both parents as a result of armed conflict. | UN | ينص القانون رقم 1448 على الحق في التعويض الشامل للأطفال والمراهقين الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما نتيجة النزاع المسلح. |
Legislation had been strengthened aimed at guaranteeing the rights of children and adolescents who had had trouble with the law, providing them with education, health, public security and social assistance. | UN | وعُززت التشريعات بهدف ضمان حقوق الأطفال والمراهقين الذين ارتكبوا مخالفات وتوفير التعليم والصحة والأمن العام والمساعدة الاجتماعية لهم. |
Creating oversight mechanisms to ensure that children and adolescents who are victims of juvenile trafficking will remain safe after they have returned to their countries of origin. | UN | :: إنشاء آليات للرقابة لضمان استمرار سلامة الأطفال والمراهقين من ضحايا الاتجار بالأحداث بعد عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |
6. The report recognizes that girl children and adolescents who are victims of domestic violence face discriminatory treatment, as the courts give precedence to application of the Code of Children and Adolescents, which does not provide guarantees in cases of sexual abuse and/or mistreatment. | UN | 6 - يقر التقرير بأن الطفلات والمراهقات اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلين يلقين معاملة تمييزية، ما دامت المحاكم تعطي الأفضلية لتنفيذ قانون الطفل والمراهق، الذي لا يوفر ضمانات في حالات الإيذاء الجنسي و/أو إساءة المعاملة. |
The programme offers six years' worth of primary school education in three years to children and adolescents who missed education as a result of the war. | UN | ويقدم البرنامج ما يعادل ست سنوات من التعليم الابتدائي في غضون ثلاث سنوات للأطفال والمراهقين الذين لم يتموا تحصيلهم العلمي بسبب الحرب. |
Venezuela has protected children and adolescents who participate in armed conflict, and this protection has been recognized and enshrined in our Constitution since 1999. | UN | وقد وفرت فنزويلا الحماية للأطفال والمراهقين الذين يشاركون في الصراع المسلح، واعتُرِف بهذه الحماية ونص عليها الدستور منذ عام 1999. |
Prevention activities take place mainly in schools rather than in workplace settings, in view of the need to target drug abuse prevention activities at children and adolescents who have not yet started to experiment. | UN | 15- تنفذ أنشطة الوقاية في المدارس أساسا وليس في بيئات أماكن العمل، بالنظر إلى الحاجة إلى توجيه أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات إلى الأطفال والمراهقين الذين لم يبدأوا تجريب التعاطي بعد. |
This type of neutral legislation ignores the specific needs of women, children and adolescents, who are at risk of becoming victims of illicit trafficking or other abuses arising from their own particular situation. | UN | وهذا النوع من التشريعات المحايدة يغفل الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل والمراهقين الذين يتعرضون لخطر الوقوع ضحية للاتجار غير المشروع أو لأشكال الاعتداء الأخرى الناشئة عن حالتهم الخاصة. |
This process of revictimization of children and adolescents who seek remedial action nourishes the vicious cycle of impunity, pernicious fuel for violence. | UN | كما أن عملية تكرار إيذاء الأطفال والمراهقين الذين يلتمسون تدبيراً علاجياًَ، تغذي الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب، الذي يشكل وقوداً ضاراً يحرك عجلة العنف. |
The outcome of that meeting yielded a draft setting out regional guidelines for providing special protection to boys, girls and adolescents who are victims of trafficking. | UN | وأسفرت نتيجة الاجتماع عن مشروع يضع مبادئ توجيهية من أجل توفير حماية خاصة للصبيان والبنات والمراهقين الذين يسقطون ضحية للاتجار بالبشر. |
In the area of special protection, Chile promotes and strengthens a national system to protect the rights of children and adolescents who are seriously harmed and to hold those who violate the law accountable, through a joint comprehensive care programme with local governments and private organizations. | UN | وفي مجال الحماية الخاصة، تعمل شيلي على تطبيق وتعزيز نظام وطني لحماية حقوق الأطفال والمراهقين الذين يتعرضون بشدة للضرر، ومساءلة من ينتهكون القانون، عن طريق تنفيذ برنامج شامل للرعاية بالاشتراك مع الحكومات المحلية والمنظمات الخاصة. |
The prospects for recovery in most countries therefore also depend on the successful reintegration of these children and adolescents who have been associated with armed groups through effective programmatic action that reinforces their rehabilitation and restores to them a sense of renewed hope. | UN | ولذلك فإن آفاق التعافي في معظم البلدان تتوقف على مدى النجاح في إعادة إدماج هؤلاء الأطفال والمراهقين الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة وذلك عن طريق إجراءات برنامجية فعّالة تدعم إعادة تأهيلهم وتعيد الأمل إلى نفوسهم. |
(e) The Youth Assistance Programme aimed at prevention and care for children and adolescents who have been abandoned or are in danger or at social and personal risk; | UN | (ه) برنامج مساعدة الشباب الذي يهدف إلى رعاية الأطفال والمراهقين الذين هُجروا أو المعرضين للخطر أو الذين يواجهون مخاطر اجتماعية وشخصية والحيلولة دون حدوث ذلك؛ |
The streetworkers, instantly recognizable by their purple jackets with the organization's logo, seem to be familiar to most of the " regulars " and have developed casual friendships with the children and adolescents who are forced to sell their bodies in the streets of San Francisco. | UN | ويبدو أن ممثلي المنظمة العاملين ميدانيا، الذين يمكن التعرﱡف عليهم فورا من خلال ستراتهم اﻷرجوانية التي تحمل شعار المنظمة، معروفون لدى معظم " البغايا المنتظمين " وأنهم أقاموا نوعا من علاقات الصداقة مع اﻷطفال والمراهقين الذين أُجبروا على الاتجار بأجسادهم في شوارع سان فرانسيسكو. |
Recognizing the special protection needs of refugee children and adolescents who, especially when living in camps where refugees are mixed with armed elements, are particularly vulnerable to recruitment by government armed forces or organized armed groups, | UN | وإذ تسلم باحتياجات الحماية الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين الذين يتعرضون بوجه خاص، لا سيما عندما يقيمون في مخيمات يختلط فيها اللاجئون مع عناصر مسلحة، للتجنيد من جانب قوات مسلحة حكومية أو جماعات مسلحة منظمة، |
Recognizing the special protection needs of refugee children and adolescents who, especially when living in camps where refugees are mixed with armed elements, are particularly vulnerable to recruitment by government armed forces or organized armed groups, | UN | وإذ تسلم باحتياجات الحماية الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين الذين يتعرضون بوجه خاص، لا سيما عندما يقيمون في مخيمات يختلط فيها اللاجئون مع عناصر مسلحة، للتجنيد من جانب قوات مسلحة حكومية أو جماعات مسلحة منظمة، |
It sets up a National Council that will be responsible for ensuring the protection of children and adolescents who are in the process of adoption. | UN | وشُكّل مجلس وطني ستكون مهمته توفير الحماية للأطفال والمراهقين من الجنسين الذين يمرون بمرحلة التبني. |
Especially vulnerable are indigenous and tribal girls and adolescents, who are often forced into human trafficking networks, prostitution rings or other forms of sexual exploitation at an early age. | UN | وتعد الفتيات والمراهقات من الشعوب الأصلية والقبلية مستضعفات بشكل خاص؛ وكثيرا ما يجبرن على الدخول في شبكات الاتجار بالبشر ودوائر البغاء أو أشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في سن مبكرة. |
Children and adolescents who are victims and perpetrators of violence have learning difficulties and often drop out. | UN | والأطفال والمراهقون من ضحايا العنف ومرتكبيه يعانون من صعوبات مدرسية تُنبئ بتخليهم عن الدراسة في مرحلة مبكرة. |