"and adopt policies" - Translation from English to Arabic

    • واعتماد سياسات
        
    • واعتماد السياسات
        
    • وتعتمد سياسات
        
    • واتباع سياسات
        
    • وتعتمد السياسات
        
    There is much work to be done around the world to draw up and adopt policies and practices that will enable us to prevent the impact of natural disasters. UN الكثير من العمل ما زال مطلوبا في كل أنحاء العالم لرسم واعتماد سياسات وممارسات تمكننا من درء وطأة الكوارث الطبيعية.
    The main tool of the campaign was an online postcard calling on government representatives and European Union Institutions to design and adopt policies aimed to half extreme poverty and hunger within 2015. UN وكانت الأداة الرئيسية للحملة بطاقة بريدية إلكترونية تدعو ممثلي الحكومات ومؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى وضع واعتماد سياسات ترمي إلى التخفيف من وطأة الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    (d) Develop action plans and adopt policies against sexual violence; UN (د) وضع خطط عمل واعتماد سياسات لمناهضة العنف الجنسي؛
    In particular, they underscored the importance of the Office's technical assistance work in strengthening the capacity of Member States to set norms and adopt policies. UN وشددت، بصفة خاصة، على أهمية العمل الذي يؤديه المكتب في مجال المساعدة التقنية في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع المعايير واعتماد السياسات.
    We must be prepared to take decisions and adopt policies that will promote the long-term development of our societies, based on science and the needs of future generations. UN ولا بد من أن نكون على أهبة لاتخاذ القرارات واعتماد السياسات التي ستعزز التنمية الطويلة الأجل لمجتمعاتنا مستندين في ذلك إلى العلوم وإلى حاجات الأجيال القادمة.
    Lastly, countries of origin need to formulate and adopt policies and regulations to combat trafficking, while ensuring respect for the rights of victims. C. Organizations outside the United Nations system UN وأخيرا، يتعين على بلدان المنشأ أن تضع وتعتمد سياسات ونظما تتولى مكافحة الاتجار وكفالة احترام حقوق الضحايا في الوقت ذاته.
    A related issue is the need to create a favourable political atmosphere and adopt policies of inclusion in order to enhance harmonious relationships at the national and international levels and encourage a sense of belonging. UN وثمة مسألة ذات صلة، وهي الحاجة إلى إيجاد جو سياسي مؤات واعتماد سياسات الإدماج ابتغاء تعزيز العلاقات المنسجمة على المستويين الوطني والدولي وتشجيع نشوء حس بالانتماء.
    El Salvador is currently working on a constitutional amendment to recognize indigenous peoples and adopt policies to maintain and develop ethnic and cultural identity, values and spirituality. UN 50- وتعمل السلفادور حالياً على إجراء تعديل دستوري للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واعتماد سياسات لحفظ وتطوير الهوية الإثنية والثقافية لتلك الشعوب وقيمها وروحانيتها.
    50. El Salvador is currently working on a constitutional amendment to recognize indigenous peoples and adopt policies to maintain and develop ethnic and cultural identity, values and spirituality. UN 50- وتعمل السلفادور حالياً على إجراء تعديل دستوري للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واعتماد سياسات لحفظ وتطوير الهوية الإثنية والثقافية لتلك الشعوب وقيمها وروحانيتها.
    El Salvador is currently working on a constitutional amendment to recognize indigenous peoples and adopt policies to maintain and develop ethnic and cultural identity, values and spirituality. UN 50- وتعمل السلفادور حالياً على إدخال تعديل دستوري للاعتراف بالشعوب الأصلية واعتماد سياسات تحافظ على الهوية والقيم والروحانيات الإثنية والثقافية وتنميها.
    69. The Committee recommends that the State party develop and adopt policies and strategies to ensure access to and actual receipt of education for children of migrants, including children of illegal migrants. UN 69- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع واعتماد سياسات واستراتيجيات تكفل التحاق أطفال المهاجرين بمرافق التعليم وتلقيهم إياه بالفعل، بمن فيهم أطفالُ المهاجرين غير القانونيين.
    132.35. Redouble efforts to combat all forms of violence against women and adopt policies on education and awareness-raising in this area (Spain); UN 132-35- مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة واعتماد سياسات بشأن التثقيف والتوعية في هذا المجال (إسبانيا)؛
    135.65 Continue strengthening services for children with disabilities and adopt policies for their inclusion in regular education (Egypt); UN 135-65- مواصلة تقوية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة واعتماد سياسات من أجل إدماجهم في التعليم النظامي (مصر)؛
    In particular, they underscored the importance of the Office's technical assistance work in strengthening the capacity of Member States to set norms and adopt policies. UN وشددت، بصفة خاصة، على أهمية العمل الذي يؤديه المكتب في مجال المساعدة التقنية في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع المعايير واعتماد السياسات.
    These measures call for different actors, including government and the private sector, to take various actions and adopt policies. UN وتستدعي هذه التدابير تضافر جهود عناصر فاعلة مختلفة، بما فيها الحكومة والقطاع الخاص، لاتخاذ إجراءات متنوعة واعتماد السياسات اللازمة.
    The state thus, undertook the obligation not only to abstain from gender-based discrimination, but also to take all measures and adopt policies necessary for women and men to have equal rights and means to enjoy them. UN وبهذا تكون الدولة قد نفَّذت الالتزام ليس فقط بالامتناع عن التمييز القائم على نوع الجنس، بل أيضاً باتخاذ جميع التدابير واعتماد السياسات اللازمة لأن تكون للرجال والنساء حقوق متساوية ووسائل التمتع بتلك الحقوق.
    The Third United Nations Conference on the LDCs next year will give the international community a unique opportunity to review, assess and adopt policies and measures that could effectively address the development constraints of least developed countries. UN ويتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالبلدان الأقل نموا، والذي يعقد في العام المقبل، فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاستعراض، وتقييم، واعتماد السياسات والتدابير التي يمكن أن تعالج وبصورة فعالة القيود التي تعرقل التنمية في البلدان الأقل نموا.
    From an early date, the State will be required not only to establish the institutions and rules that allow markets to function, but also to choose reforms and adopt policies that do not increase insecurity or aggravate socio-economic inequalities. UN وسيتوجب على الدول منذ وقت مبكر، ليس فقط إنشاء المؤسسات ووضع القواعد التي تسمح للأسواق بأن تعمل، ولكن أيضا اختيار الإصلاحات واعتماد السياسات التي لا تزيد من انعدام الأمن أو تؤدي إلى تفاقم عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    10.13. Governments of countries of destination should respect the basic human rights of documented migrants as those Governments assert their right to regulate access to their territory and adopt policies that respond to and shape immigration flows. UN ٠١-٣١ وينبغي لحكومات بلدان المقصد - وهي تؤكد على حقها في تنظيم الدخول إلى إقليمها وتعتمد سياسات تستجيب لتدفقات اللاجئين وتشكلها - أن تحترم ما للمهاجرين المسجلين من حقوق الانسان اﻷساسية.
    57. Governments must recognize and adopt policies of water as a human right that entitles everyone to safe, sufficient, affordable and physically accessible water for personal and domestic use. UN 57 - يجب على الحكومات أن تقر وتعتمد سياسات مائية تعتبر الماء حقا من حقوق الإنسان يمنح بمقتضاه كل فرد الحق في ماء كاف ومأمون وميسور ومتاح لاستخدامه في أغراض شخصية ومنزلية.
    (l) Rationalize drug procurement and adopt policies using the WHO Model List of essential drugs as a guideline; UN )ل( ترشيد شراء العقاقير واتباع سياسات في هذا الصدد يسترشد فيها بالقائمة النموذجية لﻷدوية اﻷساسية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    (a) Increasing number of public sector institutions in the subregion benefiting from ECLAC analytical inputs, policy proposals and technical cooperation services which design and adopt policies consistent with ECLAC recommendations to foster competitiveness. UN (أ) عدد متزايد من مؤسسات القطاع العام في المنطقة دون الإقليمية المستفيدة من المدخلات التحليلية للجنة الاقتصادية، والمقترحات المتعلقة بالسياسات وخدمات التعاون التقني، والتي تضع وتعتمد السياسات المتسقة مع توصيات اللجنة الاقتصادية لتشجيع القدرة التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more