"and adopting legislation" - Translation from English to Arabic

    • واعتماد تشريعات
        
    • التشريعات واعتمادها
        
    Some States were still in the process of drafting and adopting legislation in that area. UN ولا تزال بعض البلدان تقوم بصياغة واعتماد تشريعات في هذا المضمار.
    The Central African authorities have started the process of drafting and adopting legislation to establish the Special Criminal Court. UN وبدأت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بعملية وضع واعتماد تشريعات لإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة.
    That could be done by establishing appropriate codes of conduct and adopting legislation on conflicts of interest and corruption. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق وضع مدونات سلوك مناسبة، واعتماد تشريعات بشأن تضارب المصالح والفساد.
    She also encouraged them to consider becoming parties to the UNCITRAL conventions and adopting legislation based on the UNCITRAL model laws, both of which contributed to the harmonization of international trade law. UN وشجعت الدول أيضاً على النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات اللجنة واعتماد تشريعات على أساس القوانين النموذجية التي وضعتها اللجنة، حيث يسهم كلا هذين الإجرائين في اتساق القانون التجاري الدولي.
    Chile will be conducting a specific study to determine which conducts among those described in the conventions have not yet been criminalized, with a view to drafting and adopting legislation to that end. UN وستعد شيلي دراسة محددة لتبيان الأفعال التي لم تعتبر جرائم بعد من بين الأفعال التي ترد في الاتفاقيات، وذلك بغرض سَنّ التشريعات واعتمادها لتحقيق هذا الغرض.
    Its persistence and the urgent need to remedy its consequences have resulted in Governments of many countries recognizing the complexity of this problem and adopting legislation and policies to confront it. UN ونجم عن استمراره والحاجة الماسة إلى دفع آثاره أن اعترفت حكومات العديد من البلدان بالتعقيد الذي تتسم به هذه المشكلة واعتماد تشريعات وسياسات لمواجهتها.
    Major strides had been made in disseminating the Convention and adopting legislation on women's rights. In that connection, it would be interesting to know who had participated in the elaboration of the Family Code and what its anticipated date of adoption was. UN ولقد قطعت خطوات كبيرة في نشر الاتفاقية واعتماد تشريعات بشأن حقوق المرأة، ومن المهم في هذا الصدد معرفة الجهات التي شاركت في وضع قانون الأسرة والتاريخ المتوقع لاعتماده.
    11. In the last six months, steady progress has been made in achieving targets in civil service recruitment and training, and adopting legislation on employment and labour administration, minimum wages, labour relations and termination of employment. UN 11 - وفي الأشهر الستة الأخيرة، حصل تقدم مطرد في تحقيق الأهداف في مجال تعيين موظفي الخدمة المدنية وتدريبهم، واعتماد تشريعات تتعلق بالعمالة وإدارة شؤون العمل، والحد الأدنى للأجور، وعلاقات العمل وإنهاء الخدمة.
    (c) Formulating and adopting legislation under which terms States parties would be required to abide by views adopted under international human rights complaints procedures; UN (ج) صياغة واعتماد تشريعات تُلزم بموجبها الدول الأطراف بالامتثال للآراء الصادرة عن الهيئات الدولية التي تتولى النظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Political will was needed to overcome violence against children, including by accepting the universal periodic review recommendations on this topic and adopting legislation on prohibition, but also by ensuring that budget cuts did not impede the realization of children's rights. UN فالإرادة السياسية ضرورية للتغلب على العنف ضد الأطفال، بوسائل منها قبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن هذا الموضوع واعتماد تشريعات تتعلق بالحظر، وأيضاً بضمان ألا تحول تخفيضات الميزانية دون إعمال حقوق الطفل.
    6. CRC encouraged Angola to ensure that all legislation relating to children was harmonized and to fully enforce the Constitution by creating mechanisms and adopting legislation to facilitate its implementation. UN 6- وشجعت لجنة حقوق الطفل أنغولا على أن تضمن المناغمة بين جميع التشريعات المتعلقة بالطفل وأن تنفذ الدستور بالكامل عن طريق إنشاء آليات واعتماد تشريعات تيسر تنفيذه(22).
    9. The Committee encourages the State party to ensure that all legislation relating to children is harmonized and to fully enforce the new Constitution by creating mechanisms and adopting legislation to facilitate its implementation. UN 9- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن مواءمة جميع التشريعات المتعلقة بالطفل وعلى أن تنفذ الدستور الجديد تنفيذاً كاملاً عن طريق إنشاء آليات واعتماد تشريعات لتيسير تنفيذه.
    The Board and WHO were encouraged to continue to cooperate and conduct research to support Governments in their efforts to better assess their medical needs for such substances, ensuring the availability of affordable medications and adopting legislation to ensure the availability of such medications for the treatment of pain. UN وشُجِّعت الهيئة والمنظمة على مواصلة التعاون وعلى إجراء بحوث لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحسين تقييمها لاحتياجاتها الطبية من تلك المواد، بما يكفل توافر أدوية ميسورة التكلفة واعتماد تشريعات لضمان توافر تلك الأدوية لعلاج الآلام.
    In the area of parliamentary support, efforts are focused on assisting the newly installed forty-ninth legislature in establishing a legislative agenda and adopting legislation geared towards the improvement of the rule of law, as well as creating an environment conducive to economic investment. UN وفي مجال الدعم البرلماني، تركز الجهود على مساعدة الهيئة التشريعية التاسعة والأربعين المنصّبة حديثا على وضع جدول أعمال تشريعي واعتماد تشريعات موجهة نحو تحسين سيادة القانون، وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار الاقتصادي.
    67. In 2011, UNCT stated that, as a nation which only gained independence nine years ago, Timor-Leste could be proud of having established several institutions, and adopting legislation and numerous policies that promote and protect human rights. UN 67- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن تيمور - ليشتي بوصفها أمة لم تنل استقلالها إلا منذ تسع سنوات لها أن تفخر بإنشاء عدة مؤسسات واعتماد تشريعات وسياسات عديدة تعزز حقوق الإنسان وتحميها.
    (c) Formulating and adopting legislation under which terms States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints procedures; UN (ج) صياغة واعتماد تشريعات تُلزم الدول بالامتثال للقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية التي تتولى النظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    (c) Formulating and adopting legislation under which States parties to the relevant human rights treaties would be required to give effect to the views adopted under international human rights complaints procedures; UN (ج) صياغة واعتماد تشريعات يُطلب بموجبها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة إنفاذ الآراء المعتمدة في إطار الهيئات الدولية التي تتولى النظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Bring its legal system in line with its Constitution by implementing measures that guarantee gender equality and adopting legislation guaranteeing women effective remedies against violence (Estonia); 129.20. UN 129-19- تحقيق الانسجام بين نظامه القانوني وبين دستوره بتنفيذ التدابير التي تضمن المساواة بين الجنسين، واعتماد تشريعات تكفل للمرأة سبل انتصاف فعالة ضد العنف (إستونيا)؛
    HRW stated that Kyrgyzstan implemented several UPR recommendations on combatting torture, including issuing an invitation to the Special Rapporteur on torture and adopting legislation on the national preventative mechanism. UN 20- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن قيرغيزستان نفذت عدداً من توصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن مكافحة التعذيب، بما في ذلك توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، واعتماد تشريعات بشأن الآلية الوقائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more