"and advantages of" - Translation from English to Arabic

    • ومزايا
        
    • ومزاياه
        
    • والمزايا
        
    • ومزاياها
        
    • وميزاته
        
    • وميزاتها
        
    • مزايا الانضمام
        
    The Council is steadily making greater use of the unique experience and advantages of the Peacebuilding Commission country-specific configurations. UN وما فتئ المجلس يحقق تقدما مطردا في استخدام الخبرة الفريدة ومزايا تشكيلات لجنة بناء السلام القطرية.
    Also, UNMIL and the United Nations country team have coordinated closely in that effort, drawing on the capacities and advantages of both the Mission and specialized agencies. UN كما نسقت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري تنسيقا وثيقا في ذلك المسعى، استنادا إلى قدرات ومزايا البعثة والوكالات المتخصصة.
    54. For the resource mobilization efforts, it will be crucial to highlight the strengths and advantages of establishing partnerships with the small grants programme, which include the following: UN 54 - وبالنسبة لجهود تعبئة الموارد، سيكون من الأهمية بمكان إبراز أوجه قوةِ ومزايا إقامة شراكات مع برنامج المنح الصغيرة، وهو ما يشمل ما يلي:
    This will promote better understanding of the objectives and advantages of the agreement. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تعزيز فهم أهداف الاتفاق ومزاياه على نحو أفضل.
    Although there had been a general familiarity with the capabilities and advantages of telemedicine, the concept had not been fully accepted, perhaps due to a lack of awareness of how helpful the technology can be in today's environment. UN ورغم أن قدرات التطبيب عن بُعد ومزاياه كانت معروفة عموماً فلم يجد المفهوم قبولاً تاماً، وربما يرجع ذلك إلى قلة الاطلاع على مدى إمكانيات التكنولوجيا في البيئة المعاصرة.
    This report outlines the basic features and advantages of the ITQ system, and the experience of the system in other countries. UN ويبيّن هذا التقرير الجوانب الأساسية والمزايا التي ينطوي عليها نظام الحصص الفردية القابلة للتحويل، وتجربة النظام في بلدان أخرى.
    Citizens and businesses need to be made aware of the availability and advantages of e-government services. UN :: لا بد من توعية المواطنين وأصحاب المشاريع التجارية بتوفر خدمات الحكومة الإلكترونية ومزاياها.
    It is apparent that employment promotion and campaigns for raising awareness about the importance and advantages of employment and work over receiving social aid have given positive results. UN فمن الجلي أن ما نظم من أنشطة ترويجية وحملات في مجال العمالة للتوعية بأهمية ومزايا التوظيف والعمل بالمقارنة مع تلقي المساعدات الاجتماعية، قد أثمر عن نتائج إيجابية.
    Research into the costs and advantages of protection for coasts and beach replenishment using offshore sand; optimal temperature ranges for pelagic fish UN إجراء بحوث في تكاليف ومزايا حماية السواحل وإعادة تغذية الشواطئ باستخدام الرمال المغمورة؛ درجات الحرارة المُثلى للأسماك البحرية
    40. The Office had identified the World Bank as a useful example for benchmarking and the Organization should explore the feasibility and advantages of instituting a mobility premium similar to that used by the Bank. UN 40 - وقالت إن المكتب قد حدد البنك الدولي باعتباره نموذجا مفيدا يمكن القياس إليه وأنه ينبغي للمنظمة أن تستكشف إمكانية ومزايا الأخذ بنظام بدل تنقل مماثل للنظام المعمول به في البنك.
    It is necessary to further explore possible forms and methods of interaction, while taking into account the possibilities and advantages of each organization in order to divide their functions on the basis of the principle of mutual support. UN ومن الضروري مواصلة استكشاف مختلف أشكال وطرق التفاعل الممكنة، مع مراعاة قدرات ومزايا كل منظمة بغية تقسيم الوظائف فيما بينها على أساس مبدأ الدعم المتبادل.
    In their dialogues with Governments, including dialogues in the context of country programme planning, United Nations bodies should emphasize the importance and advantages of investing in development efforts in migration areas. UN وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة أن تؤكد في حوارها مع الحكومات، بما في ذلك الحوار الذي تجريه في إطار تخطيط البرامج القطرية، على أهمية ومزايا الاستثمار في الجهود اﻹنمائية في مناطق الهجرة.
    Recognizing the potential contribution of regional stand-by capacities to effective relief operations, resolution 47/168 requested the Secretary-General to explore the possibilities and advantages of the establishment of regional warehouses. UN وإدراكا لﻹسهــام المحتمل للقدرات الاحتياطية على الصعيد اﻹقليمــي فـي عمليات اﻹغاثة الفعالة، طلب القرار ٤٧/١٦٨ إلى اﻷميــن العــام أن يستكشف إمكانات ومزايا إنشاء مستودعـات علــى الصعيد اﻹقليمي.
    Many countries in developed and developing countries have conducted information campaigns to increase girls' awareness of the need for and advantages of continued education. UN وقام عدد كبير من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية بحملات إعلامية لزيادة وعي الفتيات بضرورة التعليم المستمر ومزاياه.
    RCF Africa II had a stronger impact, both developmentally and on institutional criteria like policy and advocacy, when it responded to the priorities of African stakeholders and built on the comparative strengths and advantages of UNDP. UN حقق إطار التعاون الإقليمي الثاني لأفريقيا أثرا أقوى، سواء من الناحية الإنمائية أو على صعيد المعايير المؤسسية مثل السياسة العامة والدعوة، وذلك بتلبيته لأوليات أصحاب المصلحة الأفارقة واستفادته من مواطن قوة البرنامج الإنمائي ومزاياه النسبية.
    91. Subsequent to the hearings on the matter, the Committee was provided with detailed explanations on the operational effectiveness and advantages of deploying investigators in regional hubs. UN 91 - وبعد انعقاد جلسات استماع خصصت لهذه المسألة، زُودت اللجنة بإيضاحات مفصلة عن الفعالية العملية لإيفاد محققين إلى المكاتب المركزية الإقليمية ومزاياه.
    In addition, the United Nations should make full use of the potential and advantages of Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة استفادة كاملة من إمكانات الدول الأعضاء والمزايا التي تتمتع بها.
    Despite the Government's present position, the Special Rapporteur firmly believes in the benefits and advantages of a human rights field presence for both the Government and the people of the Sudan. UN ورغم موقف الحكومة الحالي، يؤمن المقرر الخاص إيمانا راسخا بالفوائد والمزايا التي سيحققها توافر وجود ميداني لحقوق الإنسان لحكومة السودان وشعبها على حد سواء.
    This helped to increase recognition of the strengths and advantages of cooperatives. UN وساعد ذلك على زيادة الاعتراف بمواطن قوة التعاونيات ومزاياها.
    Despite their limitations, the Centres have succeeded in becoming the conduit for an interesting flow of ideas and thoughts about the need for, and advantages of, regional disarmament, peace and security. UN وبالرغم من القيود المفروضة على المراكز، فإنها نجحت في أن تصبح أداة لتدفق مهم من اﻵراء واﻷفكار حول الحاجة إلى نزع السلاح والسلم واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي ومزاياها.
    The Registrar will also advise the prospective spouses to visit a health institution with a view to getting information about the possibilities and advantages of family planning. UN وينصح المسجل زوجي المستقبل أيضا بزيارة إحدى المؤسسات الصحية بغية الحصول على معلومات بشأن إمكانيات تنظيم الأسرة وميزاته.
    UNIDO helps industry -- and particularly small and medium-sized industries -- to understand the importance and advantages of sustainable industrial development. UN وتساعد اليونيدو الصناعات – ولا سيما الصناعات الصغيرة والمتوسطة منها – في فهم أهمية التنمية الصناعية المستدامة وميزاتها.
    If rules were clear, procedures simple to comply with, and advantages of formalization widely known, SMEs were more willing to operate in the formal sector. UN ولو كانت القواعد واضحة والامتثال للإجراءات سهلاً وكانت مزايا الانضمام إلى القطاع النظامي معروفة على نطاق واسع لكانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر استعداداً للعمل في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more