"and advocating" - Translation from English to Arabic

    • والدعوة إلى
        
    • والدعوة لها
        
    • ومناصرة
        
    • والدعوة من
        
    • والدعوة إليها
        
    • وفي الدعوة إلى
        
    • والدعوة إليه
        
    • وبالدعوة
        
    • والدفاع عنهم
        
    • وعلى الدعوة
        
    • وفي مناصرة
        
    Labour law reform and advocating for improvement in workers' conditions are issues on which these groups could have a strong impact. UN ومن بين المسائل التي يمكن لهذه الجماعات أن تؤثر فيها تأثيراً قوياً إصلاح قانون العمل والدعوة إلى تحسين
    Continuing to publicize the Convention and advocating its implementation; UN مواصلة الترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها؛
    UNAMI, in partnership with national institutions, civil society and the United Nations country team, will continue providing assistance to the Government in building credible institutions and advocating for good governance and the curbing of corruption. UN وستواصل البعثة، بالشراكة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري، مساعدةَ الحكومة في بناء مؤسسات ذات مصداقية والدعوة إلى إرساء دعائم الحكم الرشيد والحد من الفساد.
    Role of the media in promoting and advocating social development in the ESCWA region UN دور وسائط الإعلام في تشجيع التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا والدعوة لها
    Nevertheless, the report turned a blind eye on this basic fact by clinging to a cold war mentality and advocating `the independence of Tibet'. UN وقد تجاهل هذا التقرير هذا الواقع الأساسي وتمسك بعقلية الحرب الباردة ومناصرة استقلال التبت.
    continuing to support the pursuit of all options for durable solutions for every situation through continued situation analysis, development of action plans and advocating for financial and political support; UN :: ومواصلة دعم متابعة جميع الخيارات لإيجاد حلول دائمة لكل حالة عن طريق التحليل المستمر للحالات، وتطوير خطط عمل، والدعوة من أجل الدعم المالي والسياسي؛
    The Alliance is a partnership of over 400 organizations, including national Governments, civil society, international agencies, finance institutions, researchers, educators and professional associations dedicated to identifying, implementing and advocating effective and practical solutions. UN والتحالف هو شراكة تضم أكثر من 400 منظمة، تشمل حكومات وطنية، والمجتمع المدني، ووكالات دولية، ومؤسسات مالية، وباحثون، ومعلمون، ورابطات مهنية مكرسة لتحديد الحلول الفعالة والعملية وتنفيذها والدعوة إليها.
    It was also working to boost global trade while reducing barriers, and advocating for the participation of developing country producers in international agricultural trade. UN ويعمل أيضاً على تشجيع التجارة العالمية وتقليل الحواجز في الآن ذاته والدعوة إلى مشاركة منتجي البلدان النامية في التجارة الزراعية الدولية.
    National human rights institutions have an important role to play in reviewing and promoting accountability, providing children with relief for violations of their right to health and advocating systemic change for the realization of that right. UN 103- تضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدور هام في استعراض المساءلة وتعزيزها وتوفير سبل الانتصاف للأطفال ضحايا انتهاكات حقهم في الصحة والدعوة إلى إجراء تغيير في النُّظم من أجل إعمال هذا الحق.
    UNDP has been stressing the interdependencies of social, economic and environmental challenges facing the world and advocating for approaches and strategies that are reflective of this, such as `triple wins for development', the connection between inclusive governance and social resilience and the poverty/environment nexus. UN وقد واظب البرنامج الإنمائي على التشديد على أوجه الترابط بين التحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تواجه العالم والدعوة إلى النُهج والاستراتيجيات التي تعكس ذلك، من قبيل `المكاسب الثلاثية للتنمية ' ، والصلة بين الحوكمة الشاملة والصمود الاجتماعي، والعلاقة بين الفقر والبيئة.
    In this regard, the Entity has brought added value to the Education First Initiative and Sustainable Energy for All by highlighting gender perspectives and advocating for attention to gender equality considerations. UN وفي هذا الصدد، أضافت الهيئة قيمة إلى مبادرة التعليم أولاً والطاقة المستدامة للجميع بإبراز المنظور الجنساني والدعوة إلى إيلاء الاهتمام لاعتبارات المساواة بين الجنسين.
    This is done through its monthly meetings with women from a wide cross section of the community, networking with other NGOs and advocating for changes that would further enhance women's development. UN ويتم ذلك من خلال اجتماعات المكتب الشهرية مع نساء ينتمين إلى شريحة واسعة من المجتمع، والتواصل مع المنظمات غير الحكومية الأخرى، والدعوة إلى إجراء تغييرات من شأنها أن تزيد من تعزيز نماء المرأة.
    In addition, it has implemented projects on health-awareness training, improving access to a safe educational environment, gender equality, and advocating against gender-based violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الجمعية بتنفيذ مشاريع تتعلق بالتدريب في مجال التوعية الصحية، وتحسين الوصول إلى بيئة تعليمية آمنة، والمساواة بين الجنسين، والدعوة إلى الوقوف في وجه العنف الجنساني.
    :: Advocacy to mainstream gender perspectives into the functions of the National Police of Timor-Leste through gender-awareness workshops, training, sensitization, reviewing policies, documents and reports; and advocating the promotion of female National Police officers UN :: الدعوة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وظائف الشرطة الوطنية عن طريق تنظيم حلقات عمل للتوعية بالمسائل الجنسانية والتدريب، والتوعية، ومراجعة السياسات والوثائق والتقارير؛ والدعوة إلى ترقية ضابطات الشرطة
    2. Prioritizing children in peacemaking and peacebuilding, and advocating preventive strategies UN 2 - منح الألوية للأطفال عند وضع الاستراتيجيات الوقائية لصنع السلام وبناء السلام والدعوة لها
    The Commission had played a vital role in formulating and advocating African common positions in global policymaking, as well as the articulation of new approaches for partnerships with the international community. UN وتقوم اللجنة بدور حيوي في صياغة المواقف الأفريقية المشتركة والدعوة لها في الساحة العالمية لصنع القرار، وفي صياغة نُهج جديدة للشراكات مع المجتمع الدولي.
    This project aimed at reducing barriers to women's entry into politics by mobilizing women for active participation in politics, increasing registration of women as voters, and advocating for women's political empowerment. UN ويرمي هذا المشروع إلى الحد من الحواجز التي تعترض دخول المرأة إلى عالم السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الناشطة في مجال السياسة، وزيادة تسجيل النساء كناخبات، ومناصرة تمكين المرأة سياسياً.
    I applaud civil society, the traditional elders and the Somali people, including women's groups, for supporting the road map and advocating change. UN وأشيد بالمجتمع المدني وشيوخ القبائل والشعب الصومالي بما في ذلك المجموعات النسائية لدعمهم خريطة الطريق ومناصرة التغيير.
    (b) Raising awareness and advocating for the special needs of landlocked developing countries at the international and regional levels; UN (ب) التوعية والدعوة من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية على الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    Other journalists and media workers were targeted for participating in non-governmental organizations (NGOs), their democratic activism or working and advocating for the rights of certain groups of people, such as minorities. UN واستهدف غيرهم من الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام بسبب مشاركتهم في المنظمات غير الحكومية أو نضالهم من أجل الديمقراطية أو العمل من أجل حقوق بعض فئات الشعب، من مثل الأقليات، والدعوة إليها.
    The Trade Union Council and others, play an active role in enlightening citizens of their human rights and advocating for the enforcement of such rights. UN ويضطلع مجلس النقابات وغيره من الهيئات بدور نشيط في توعية المواطنين بحقوقهم وفي الدعوة إلى إعمالها.
    High-level officials are particularly effective in championing and advocating policy change at the national and the international level. UN والمسؤولون الرفيعو المستوى لهم دور فعال للغاية في الدفع بتغيير السياسات والدعوة إليه على المستوى الوطني والدولي.
    Raising awareness of its unused potential as a tool for deepening democracy and advocating the use of its power in such a way have become important obligations for the United Nations and for the world community of concerned analysts and practitioners of e-government applications. UN وقد أصبح من المهم بالنسبة للأمم المتحدة وللدوائر العالمية للمحللين المعنيين ولخبراء تطبيقات الحكومة الإلكترونية أن تقوم بالتوعية بالإمكانات غير المستغلة التي تمثلها الحكومة الإلكترونية بوصفها أداة لتكريس الديمقراطية وبالدعوة لاستغلال طاقتها في تحقيق هذا الغرض.
    UNHCR facilitated access and improved refugee conditions by working with States and advocating before lawmakers, judges, civil society representatives and other interested parties. UN ويسّرت المفوضية إمكانية حصول اللاجئين على الحماية الدولية، وحسّنت أحوال اللاجئين بالعمل مع الدول والدفاع عنهم أمام المشرّعين والقضاة وممثلي المجتمع المدني والأطراف المهتمة الأخرى.
    When violence prevention skills and training have been provided, however, there is greater openness to resorting to alternative, positive forms of discipline and advocating the abandonment of violence in school. UN أما حينما يتم توفير المهارات والتدريب على منع العنف فإنه يزيد الانفتاح على اللجوء إلى أشكال إيجابية بديلة للتأديب وعلى الدعوة إلى هجر العنف في المدرسة.
    It does so by participating actively in the OECD Working Party on Aid Effectiveness and advocating the principles at country level. UN ويتجسد تأييدها في المشاركة بنشاط في الفرقة العاملة المعنية بفعالية المعونة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفي مناصرة تلك المبادئ على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more