"and affected populations" - Translation from English to Arabic

    • والسكان المتضررين
        
    • والمتضررين
        
    • والسكان المتأثرين
        
    • والفئات المتأثرة
        
    Better information management and analysis benefits at-risk and affected populations. UN ويعود تحسين إدارة المعلومات وتحليلها بالنفع على السكان المعرضين للخطر والسكان المتضررين.
    The task force will aim to develop a comprehensive framework for action that defines common strategies in support of authorities and affected populations. UN وسيتمثل هدف فرقة العمل في وضع إطار عمل شامل يحدد استراتيجيات موحدة لدعم السلطات والسكان المتضررين من الأزمة.
    Member States conveyed strong support for UNHCR, paying tribute to field staff in particular, and expressed solidarity with host countries and affected populations. UN وأعربت الدول الأعضاء عن دعمها القوي للمفوضية، مشيدة إشادة خاصة بالموظفين الميدانيين، وأعربت عن تضامنها مع البلدان المضيفة والسكان المتضررين.
    The note verbale to request permission to distribute non-food items to 88,000 internally displaced persons and affected populations in 14 locations in Al Hasakeh has not yet been approved. UN ولم يوافق بعد على المذكرة الشفوية التي طُلب فيها الإذن بتوزيع المواد غير الغذائية على 000 88 شخص من المشردين داخليا والسكان المتضررين في 14 موقعاً في الحسكة.
    During their meetings, they underlined the strong commitment of the United Nations to continue to help the distressed and affected populations with compassion and impartiality, in accordance with their current needs, regardless of their religion or ethnicity. UN وخلال اجتماعاتهم، أكدوا على قوة التزام الأمم المتحدة بالاستمرار في مساعدة السكان المنكوبين والمتضررين برأفة وحيادية، وفقا لاحتياجاتهم الراهنة وبغض النظر عن دينهم أو عرقهم.
    He then stressed that the COP 2 would start the discussion on the process of elaboration and implementation of action programmes at the national, subregional and regional levels, including on the role of national focal points, coordination mechanisms, stakeholders and affected populations at all levels. UN ثم شدد على أن الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف ستبدأ المناقشة المتعلقة بعملية إعداد وتنفيذ برامج عمل على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك دور جهات الوصل الوطنية وآليات التنسيق وأصحاب المصلحة والسكان المتأثرين على جميع المستويات.
    The Communicating with Disaster-Affected Communities initiative brought together partners and experts in a collective effort to improve twoway communication between the humanitarian community and affected populations. UN ووحدت مبادرة التواصل مع المجتمعات المتضررة من الكوارث جهود الشركاء والخبراء في عمل جماعي لتحسين الاتصال في الاتجاهين بين مجتمع الأنشطة الإنسانية والسكان المتضررين.
    The incorporation of humanitarian aid into a political strategy might have the very unwelcome consequence that parties to an armed conflict and affected populations come to associate all humanitarian actors with political or military agendas. UN إن إدماج العون الإنساني في استراتيجية سياسية قد يأتي بنتيجة غير مقبولة مؤداها أن الأطراف في أي صراع مسلح والسكان المتضررين العاملين يربطون الجهات الفاعلة العاملة في الميدان الإنساني بمصالح سياسية وعسكرية.
    24. Accommodation is one of the major concerns in relation to the well-being of internally displaced persons and affected populations. UN ٢٤ - وتوفير المأوى هو أحد الشواغل اﻷساسية فيما يتصل بسلامة اﻷشخاص المشردين داخليا والسكان المتضررين.
    To the extent possible, assessments should be conducted by multi-agency teams, actively involve the Government and affected populations, and rely on effective protocols and mechanisms for timely information-sharing. UN وينبغي أن تجري عمليات التقييم، إلى أقصى حد ممكن، أفرقة من وكالات متعددة، وأن تُشرك الحكومة والسكان المتضررين مشاركة نشطة وأن تقوم على بروتوكولات وآليات فعالة لتبادل المعلومات في حينها.
    73. The Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System is a common analytical framework designed to assist Governments, aid agencies and affected populations in assessing and monitoring the rate and direction of tsunami recovery. UN 73 - وإن نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي هو إطار تحليلي مشترك مصمم لمساعدة الحكومات ووكالات المعونة والسكان المتضررين على تقييم ورصد معدل تحقق عملية التعافي من كارثة تسونامي واتجاهها.
    The campaign, called " Zero children associated with armed forces and groups " , targets leaders of armed groups, civil society, political actors and affected populations. UN وتستهدف الحملة التي أطلق عليها اسم " لا أطفال مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " زعماء الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة السياسية والسكان المتضررين.
    A good example can be drawn from the Central African Republic, which decided to prioritize the urgent reintegration of ex-combatants and affected populations over investments in security and judiciary reform, deciding that the latter could be funded from subsequent Fund allocations to the country. UN ويمكن استخلاص مثال جيد على ذلك من جمهورية أفريقيا الوسطى التي قررت منح أولوية للمسألة الملحة المتمثلة في إعادة دمج المقاتلين السابقين والسكان المتضررين على الاستثمارات في مجالي الأمن والإصلاح القضائي، واتخاذ قرار بإمكانية تمويل هذين المجالين الأخيرين من مخصصات الصندوق اللاحقة التي ستقدم إلى البلد.
    By better listening to and coordinating with Governments, NGOs and affected populations, and by building local capacities, we can ensure better ownership and participation and increase the chances for sustainable results. UN وبالاستماع بشكل أفضل إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية والسكان المتضررين والتنسيق مع هذه الجهات بشكل أفضل، وبناء القدرات المحلية، بوسعنا أن نضمن وجود ملكية للأمر ومشاركة أفضل، وزيادة في الفرص لتحقيق نتائج مستدامة.
    54. The involvement of national actors and affected populations in the coordination and provision of humanitarian response is necessary to ensure that humanitarian actors can respond adequately to real needs and protect the dignity of the affected population. UN 54 - ومن الضروري إشراك الجهات الوطنية الفاعلة والسكان المتضررين في تنسيق الاستجابة الإنسانية وتقديمها الاستجابة الكافية من قبل العاملين في المجال الإنساني للاحتياجات الحقيقية وحماية كرامة المتضررين.
    It should be noted that access to conflict areas and affected populations remained extremely limited throughout the reporting period and that security-related travel restrictions by the United Nations continued to limit the gathering of information. UN وجدير بالذكر أن الوصول إلى مناطق النزاع والسكان المتضررين ظل محدودا للغاية على امتداد الفترة المشمولة بهذا التقرير، وأن القيود التي تفرضها الأمم المتحدة على السفر لأسباب أمنية ظلت تحد من جمع المعلومات.
    UNHCR's commitment to the cluster response is focused on IDPs (and affected populations) when displacement is due to conflict rather than natural disaster. UN 6- ويركز التزام المفوضية بنهج الاستجابة الجماعية على المشردين داخلياً (والسكان المتضررين) عندما يكون التشرد ناجماً عن النـزاعات وليس الكوارث الطبيعية.
    :: Organization of one regional and six national civil society conferences that take into consideration the inputs of civil society and affected populations into the design and implementation of regional United Nations interventions in the Sahel (7) UN :: تنظيم مؤتمر إقليمي وستة مؤتمرات وطنية للمجتمع المدني، تأخذ في الاعتبار مدخلات المجتمع المدني والسكان المتضررين في تصميم وتنفيذ مبادرات الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي في منطقة الساحل (7)
    The principles and approaches of the 2005-2006 humanitarian reform initiative which aimed to ensure a more rapid, predictable and accountable humanitarian response are now the standard way the United Nations system supports Governments and affected populations. UN ومبادئ ونهج مبادرة إصلاح الاستجابة الإنسانية للفترة 2005-2006، التي كانت ترمي إلى كفالة استجابة إنسانية أكبر من حيث السرعة وإمكانية التنبؤ والمساءلة، تشكل الآن الطريقة الموحدة التي تدعم بها منظومة الأمم المتحدة الحكومات والسكان المتضررين.
    During the succeeding days and weeks, the United Nations teams returned to the region to speed up the distribution of food and non-food aid for the distressed and affected populations. UN وخلال الأيام والأسابيع اللاحقة، عادت أفرقة الأمم المتحدة إلى المنطقة لتسريع عملية توزيع المعونة الغذائية وغير الغذائية على السكان المنكوبين والمتضررين.
    57. The Representative welcomes increased institutional responsibility by UNHCR for internally displaced persons, which the agency assumed as the IASC global cluster lead for the protection of conflict-generated IDPs and affected populations in complex emergencies. C. Cooperation with the Internal Displacement Division of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and with the Internal Displacement Monitoring Centre UN 57 - ويعرب الممثل عن ترحيبه بزيادة المسؤولية المؤسسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الأشخاص المشردين داخليا، والتي تسلمتها الوكالة بوصفها قائدة المجموعة العالمية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وذلك فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا بسبب الصراعات والسكان المتأثرين في حالات الطوارئ المعقدة.
    Human rights-centred approaches entail a commitment to community empowerment and meaningful participation in decision-making by people living with HIV and affected populations. UN وتنطوي النهج المركزة على حقوق الإنسان على الالتزام بتمكين المجتمعات المحلية ومنح المصابين بالفيروس والفئات المتأثرة به إمكانية المشاركة في صنع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more