"and affects the" - Translation from English to Arabic

    • ويؤثر على
        
    • وتؤثر في
        
    • وتؤثر على
        
    • ويؤثر في
        
    • وتؤثر عليها
        
    • وهو يؤثر في
        
    • ويؤثر ذلك على
        
    • كما يؤثر على
        
    Vitamin A deficiency causes blindness and affects the development and function of several other body parts, particularly the immune system. UN ونقص فييتامين ألف يسبب العمى ويؤثر على تطور ووظائف عدة أجزاء أخرى من الجسم، ولا سيما جهاز المناعة.
    The AIDS epidemic continues to grow and affects the Caribbean subregion in particular. UN هذا ويواصل وباء الإيدز النمو، ويؤثر على منطقة الكاريبي دون الإقليمية على وجه الخصوص.
    It damages the environment and affects the livelihood of peri-urban communities by covering land that could otherwise be utilized for agriculture, tourism and recreational activities. UN وهي مسألة تضر بالبيئة وتؤثر في معيشة المجتمعات المحلية شبه الحضرية لأنها تغطي الأراضي التي يمكن أن تستخدم لولا ذلك في الزراعة والسياحة والأنشطة الترفيهية.
    Deeply concerned about the continuing critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    The entire cell block is illuminated by means of fluorescent lights which are kept on all night and affects the author's ability to sleep. UN وكل صف الزنازين مضاء بمصابيح فلورية تبقى مضاءة طوال الليل وتؤثر على قدرة صاحب البلاغ على النوم.
    The shortfall in the Mission police component continues to be a major cause for concern and affects the ability of the Mission to carry out its mandated tasks. UN وما زال النقص في عنصر شرطة البعثة يشكل مدعاة قلق هامة ويؤثر في قدرتها على الاضطلاع بالمهام المسندة إليها.
    Recognizing the fact that sport is both affected by and affects the environment, and that it has the ability to mobilize millions of people to support and participate in sustainable development issues,. UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    This approach negates the very essence of the multidimensional nature of AMISOM and affects the effectiveness of the Mission in delivering support to the Somali people. UN وهذا النهج إنما يتعارض مع جوهر الطابع المتعددة الأبعاد لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويؤثر على فعاليتها في إيصال الدعم إلى الشعب الصومالي.
    It goes to the heart of how the United Nations is run and affects the entire operation. UN ويختص بصميم كيفية إدارة الأمم المتحدة، ويؤثر على العملية بأسرها.
    The leaking fuel contaminates fish breeding grounds and affects the aquatic food chain. UN والوقود المتسرب يلوث مواقع توليد اﻷسماك ويؤثر على السلسلة الغذائية البحرية.
    52. The fact of being net importers of food strains the budgets of small island developing States and affects the availability of nutritious food in those countries. UN 52 - وكون تلك الدول مستوردة صافية للأغذية يمثل ضغطا على الميزانية ويؤثر على توافر الغذاء المغذي في تلك البلدان.
    This decline risks the progress made in the development of a coherent oversight function within UNDP, which is necessary for sound management, and affects the ability of UNDP to reflect critically on its work. UN وهذا الانخفاض يهدد التقدم المحرز في إنشاء وظيفة مراقبة متسقة داخل البرنامج الإنمائي، وهو أمر ضروري لتحقيق إدارة سليمة، ويؤثر على قدرة البرنامج الإنمائي على التفكير بشكل حاسم في ما يضطلع به من أعمال.
    Deeply concerned about the persisting critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتصلة بالطوارئ،
    ∙ Economic development and dense population, combined with scarce land resources, result in increased stress on the resources and affects the ecological balance of the coastal zone. UN تؤدي التنمية اﻹقتصادية وكثافة السكان، مشفوعة بندرة الموارد العقارية، إلى زيادة الضغط على الموارد وتؤثر في التوازن اﻹيكولوجي للمنطقة الساحلية.
    Deeply concerned about the persisting critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتصلة بالطوارئ،
    Deeply concerned about the persisting critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    It's a condition that's caused by trauma and affects the language center of your brain. Open Subtitles إنها حالة تنشأ بكدمة.. وتؤثر على مركز اللغة في عقلكِ، ولكنها عادة حالة مؤقتة.
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN واذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة، التي أثرت وتؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN واذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    The private sector creates and defines jobs, produces growth, sets parameters of income distribution and affects the social and environmental conditions of the communities in which they function. UN فالقطاع الخاص هو الذي يخلق فرص العمل ويحددها، ويضع معايير توزيع الدخل، ويؤثر في الظروف البيئية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي يتعاطى فيها أنشطته.
    Recognizing the fact that sport is both affected by and affects the environment, and that it has the ability to mobilize millions of people to support and participate in sustainable development issues, UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    That remains a fundamental shortcoming and affects the credibility of the Council in all issues. UN ولا يزال ذلك عيبا رئيسيا وهو يؤثر في مصداقية المجلس في جميع المسائل.
    This impacts on the proper functioning of the courts and affects the rights of those going through the judicial process. UN ويؤثر ذلك على حسن سير عمل المحاكم كما يؤثر على حقوق الأشخاص الخاضعين للعملية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more