"and after conflict" - Translation from English to Arabic

    • النزاع وبعده
        
    • الصراع وبعده
        
    • الصراعات وبعدها
        
    • النزاعات وبعدها
        
    • النزاعات وبعد انتهائها
        
    • النزاع وبعد انتهائه
        
    • النزاع وما بعدها
        
    • الصراعات وبعد انتهائها
        
    Resolutions 1325, 1820, 1888 and 1889 require that specific measures be taken to ensure women's right to equality and justice both during and after conflict. UN فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده.
    Education should be made available both during and after conflict. UN وينبغي توفير التعليم أثناء النزاع وبعده.
    They set out concrete measures that can be taken by G-8 countries, either collectively or individually, to promote the protection of children during and after conflict. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    IX. Peace-building for children during and after conflict UN تاسعا - بناء السلام من أجل الأطفال أثناء الصراعات وبعدها
    36. This impact indicator is a proxy for women's access to reproductive health services during and after conflict. UN 36 - يُعد مؤشر الأثر هذا مثالا لتمكين المرأة من الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية أثناء النزاعات وبعدها.
    Within this growing engagement by the Council, little attention has been paid, however, to the gendered impacts of the breakdown of the rule of law during and after conflict. UN غير أنه في إطار هذه الالتزام المتزايد من جانب مجلس الأمن، جرى إيلاء اهتمام قليل فقط للآثار الجنسانية الناجمة عن تدهور سيادة القانون خلال النزاعات وبعد انتهائها.
    (d) Use gender-sensitive practices (for example, use of female police officers) in the investigation of violations during and after conflict to ensure that violations by State and non-State actors are identified and addressed. UN )د) استخدام ممارسات تراعي الفوارق بين الجنسين (مثل الاستعانة بضابطات الشرطة) في التحقيق في الانتهاكات أثناء النزاع وبعد انتهائه لضمان تحديد ومعالجة الانتهاكات التي تقوم بها الأطراف الفاعلة من الدول والجهات من غير الدول.
    The National Action Plan is built on four pillars: increasing the participation of women in the peace process and the security sector; preventing all forms of violence against women, especially those related to sex or gender; protecting women against all kinds of threats, and safeguarding their physical, mental and economical security; and addressing the specific needs of women during and after conflict periods. UN وتقوم خطة العمل الوطنية على أربعة أركان هي: زيادة مشاركة المرأة في العملية السلمية وفي قطاع الأمن؛ ومنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف القائم على الجنس أو على نوع الجنس؛ وحماية المرأة من جميع أنواع التهديدات، وضمان أمنهن البدني والعقلي والاقتصادي؛ والاستجابة للاحتياجات الخاصة للمرأة خلال فترات النزاع وما بعدها.
    In this context, the Special Rapporteur addresses the availability, accessibility and acceptability of health facilities, goods and service during and after conflict. UN وفي هذا السياق، يتطرق المقرر الخاص إلى مدى توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها أثناء النزاع وبعده.
    This vulnerability is heightened during conflict when health resources are inappropriately and inequitably distributed prior to and after conflict. UN ويشتد ضعف الحال هذا أثناء النزاع عندما يتم توزيع الموارد الصحية على نحو غير ملائم وغير منصف قبل نشوب النزاع وبعده.
    The education of women and girls was essential to the development and stability of societies, particularly during and after conflict. UN وتعليم النساء والبنات أساسي لتنمية المجتمعات واستقرارها، ولا سيما أثناء النزاع وبعده.
    They suffer an increase in domestic violence during and after conflict. UN وهن يعانين من زيادة العنف المنزلي خلال النزاع وبعده.
    Moser and McIlwaine assert that women and girls are more likely to suffer trauma during and after conflict. UN ويقول موزرو و ماكلوين إنه من الأرجح أن تعاني النساء والفتيات من الآثار النفسية أثناء النزاع وبعده.
    Women and children in and after conflict UN دال - النساء والأطفال أثناء الصراع وبعده
    The girl soldier is the most vulnerable in armed conflict not only because of her age but also due to the higher risk of experiencing gender discrimination, gender-based violence, and social stigmatization during and after conflict. UN وتعتبر الفتيات المجندات أشد الفئات ضعفا في حالات الصراع المسلح، ليس فقط بسبب أعمارهن بل ولارتفاع معدلات المخاطرة بأن يتعرضن للتمييز والعنف القائم على نوع الجنس والوصمة الاجتماعية التي تلحق بهن أثناء الصراع وبعده.
    23. Security Council resolution 1314 (2000) builds on resolution 1261 (1999), by putting in place more targeted, action-oriented building blocks to protect children during and after conflict. UN 23 - ويستند قرار مجلس الأمن 1314 (2000) إلى القرار 1261 (1999)، فهو يحدد عددا من الركائز ذات الوجهة أكثر تحديدا وذات المنحى العملي من أجل حماية الأطفال أثناء الصراع وبعده.
    41. UNIFEM has embarked on a two-year initiative to support women in their communities in building peace and preventing sexual violence during and after conflict. UN 41 - وقد شرع الصندوق في مبادرة مدتها عامان لدعم النساء في مجتمعاتهن المحلية في بناء السلام ومنع العنف الجنسي أثناء الصراعات وبعدها.
    Child soldier demobilization and reintegration during and after conflict continues to be a complex and challenging process and the humanitarian community continues to seek to integrate lessons learned from the demobilization and reintegration processes in Cambodia, El Salvador, Liberia, Mozambique, Rwanda and other conflict zones. UN ولا تزال عملية تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم أثناء الصراعات وبعدها عملية معقدة وعسيرة، وتواصل هيئات المساعدة الإنسانية مساعيها لإدماج الدروس المستخلصة من عمليات التسريح وإعادة الإدماج في رواندا والسلفادور وكمبوديا وليبريا وموزامبيق وغيرها من مناطق الصراعات.
    I call on the international community to increase the funding and in-kind assistance available to women's organizations during and after conflict to enable them to engage in conflict prevention, resolution and peacebuilding initiatives. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل والمساعدات العينية المتاحة للمنظمات النسائية أثناء النزاعات وبعدها لتمكينها من إشراك المرأة في مبادرات منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام.
    Support during and after conflict will continue to be provided for the care and counselling of unaccompanied children; family tracing and reunification; and the restoration of basic services, including education. UN وسيتواصل تقديم الدعم خلال النزاعات وبعدها من أجل رعاية اﻷطفال الوحيدين؛ واقتفاء أثر اﻷسر وإعادة لم شملها، وإعادة الخدمات اﻷساسية بما فيها التعليم.
    Therefore, the Council mandates peacekeeping operations to assist States during and after conflict in the establishment of an environment in which all actors are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated and which are consistent with international human rights norms and standards. UN ولذلك، فإن المجلس يكلف عمليات حفظ السلام بمساعدة الدول أثناء النزاعات وبعد انتهائها في تهيئة بيئة تخضع فيها كل الأطراف الفاعلة إلى المساءلة بموجب قوانين صادرة علنا ومطبّقة على الجميع ومنفّذة بشكل مستقل ومتّسقة مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    The Secretary-General, in a statement via video-link, noted the wide-ranging activities, on the part of the United Nations and Member States, spurred by resolution 1325 (2000) over the past 10 years, but pointed out that the decade had also been marred by widespread rape, physical abuse and other violations of the rights and physical security of women and children during and after conflict. UN وأشار الأمين العام، في البيان الذي أدلى به عبر الفيديو، إلى الأنشطة الواسعة النطاق التي جرى الاضطلاع بها من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي حفز عليها القرار 1325 (2000) خلال السنوات العشر الماضية، ولكنه أشار إلى أن العقد شابته أيضا حالات واسعة النطاق من الاغتصاب والاعتداء الجسدي وغير ذلك من انتهاكات حقوق النساء والأطفال وأمنهم المادي أثناء النزاع وبعد انتهائه.
    The National Action Plan is built on four pillars: increasing the participation of women in the peace process and the security sector; preventing all forms of violence against women, especially those related to sex or gender; protecting women against all kinds of threats, and safeguarding their physical, mental and economical security; and addressing the specific needs of women during and after conflict periods. UN وتقوم خطة العمل الوطنية على أربعة أركان هي: زيادة مشاركة المرأة في العملية السلمية وفي قطاع الأمن؛ ومنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف القائم على الجنس أو على نوع الجنس؛ وحماية المرأة من جميع أنواع التهديدات، وضمان أمنهن البدني والعقلي والاقتصادي؛ والاستجابة للاحتياجات الخاصة للمرأة خلال فترات النزاع وما بعدها.
    169. Responses to organized crime during and after conflict have been decentralized and fragmented. UN 169- ويغلب على مواجهة الجريمة المنظمة أثناء الصراعات وبعد انتهائها الطابع اللامركزي والتشتت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more