"and against the" - Translation from English to Arabic

    • وضد
        
    • ويتعارض مع
        
    • و ضد
        
    • والحيلولة دون إجراء
        
    Charges under the Indonesian Penal Code where brought against suspected traffickers in some cases and against the women in others. UN ووجهت اتهامات بموجب قانون العقوبات الإندونيسي ضد التجار المشتبه فيهم في بعض الحالات وضد النساء في حالات أخرى.
    It should have included clearer commitments to nuclear disarmament and against the further development of nuclear weapons. UN وكان يجب أن يشمل التزامات أوضح بصدد نزع السلاح النووي وضد زيادة استحداث اﻷسلحة النووية.
    A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life. Open Subtitles ناشطة متحمسة من أجل حاجات الناس البسيطة وضد ظلم الحياة الصغير وضد مظالم الحياة الصغيرة
    They are trying to confuse the people, trying to conduct a dirty campaign against my Government and against the State of Bolivia. UN إنهم يحاولون إرباك الناس، ويحاولون شن حملة قذرة ضد حكومتي وضد دولة بوليفيا.
    Consequently, the Government of Sweden finds the reservation, which cannot alter or modify obligations arising from the Convention in any respect, to be inadmissible and against the object and purpose of the treaty. UN وبالتالي، ترى حكومة السويد أن التحفظ، الذي لا يجوز أن يغير أو يعدل الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على أي نحو، هو تحفظ غير مقبول ويتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    They function as nutrient sinks and provide protection against storm surges and tides, and against the introduction of pests and invasive species. UN وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية.
    They state that these involve crimes against the life and health of citizens, against the freedom, honour and dignity of the individual and against the security of society. UN وهذه تشتمل على جرائم مرتكبة ضد حياة وصحة المواطنين، وضد حرية الفرد وشرفه وكرامته، وضد أمن المجتمع.
    This matter is also one of importance for the world as a whole, particularly since this weapon has been used again in Yugoslavia and against the people of Palestine. UN كما أن هذا الموضوع مهم للعالم أجمع، خاصة بعد أن تكرر استخدام هذا السلاح في يوغوسلافيا وضد شعب فلسطين.
    How to promote the safety of marine navigation against piracy and armed robbery at sea and against the threats of such crimes UN كيفية تعزيز سلامة الملاحة البحرية من القرصنة واللصوصية المسلحة في البحار وضد التهديد بارتكاب تلك الجرائم
    “To campaign actively to defend and ensure human freedom and dignity, against all racial, political, philosophical or religious discrimination, and against the rebirth of fascism and nazism in all their forms; UN النضال بنشاط من أجل الدفاع عن الحرية والكرامة اﻹنسانية وكفالتهما ضد كل تمييز عنصري أو سياسي أو فلسفي أو ديني وضد عودة الفاشية والنازية بكل صورهما إلى الوجود.
    Offences against the Constitutional Order and against the Process of this Order UN الجرائم المرتكبة ضد النظام الدستوري وضد عمليات هذا النظام
    It is a crime against humanity and against the international community as a whole, and we must therefore work collectively to defeat it. UN وهو جريمة ضد الإنسانية وضد المجتمع الدولي بأسره، وبالتالي يجب علينا العمل على نحو جماعي على دحره.
    That Convention has protocols against trafficking in persons, especially women and children, and against the smuggling of migrants. UN إن تلك الاتفاقية تتضمن بروتوكولات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، خصوصا النساء والأطفال وضد تهريب المهاجرين.
    On a number of occasions, courts had even found in favour of an individual and against the State. UN بل إن المحاكم قد أصدرت في عدد من المناسبات أحكاماً لصالح فرد وضد الدولة.
    The most recent examples were the extremist attacks against the United Nations in Somalia and against the International Organization for Migration, which is a member of the United Nations security management system. UN وأحدث مثالين عليها الهجومان اللذان شنهما في الآونة الأخيرة متطرفون ضد الأمم المتحدة في الصومال وضد المنظمة الدولية للهجرة التي هي عضو في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    In particular, her delegation strongly condemned the recent terrorist acts committed in Kenya, Pakistan, Iraq and Afghanistan, and against the people and Government of Syria, and expressed its condolences and solidarity with those countries. UN وعلى وجه الخصوص، يدين وفد بلدها بشدة الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في الآونة الأخيرة في كينيا، وباكستان، والعراق، وأفغانستان، وضد شعب وحكومة سوريا، ويعرب عن تعازيه لتلك البلدان وتضامنه معها.
    Decisions of the National Supreme Court concerning appeals filed by and against the Council UN قرارات المحكمة القومية العليا في الطعون المقدمة من وضد المجلس
    It is directed against life in peace and against the well-being of all our citizens. UN وهي موجهة ضد الحياة في سلام وضد رفاه كل مواطنينا.
    He therefore urged all States to vote for draft resolution A/C.3/49/L.32/Rev.1 and against the amendment proposed by Singapore. UN وبالتالي، فهو يحث جميع الدول على التصويت تأييدا لمشروع القرار A/C.3/49/L.32/Rev.1، وضد التعديل الذي اقترحته سنغافورة.
    Consequently, the Government of Sweden finds the reservation, which cannot alter or modify obligations arising from the Convention in any respect, to be inadmissible and against the object and purpose of the treaty. UN وبالتالي، ترى حكومة السويد أن التحفظ، الذي لا يمكن أن يغير أو يعدل الواجبات الناتجة عن الاتفاقية على أي وجه من الوجوه، هو غير مقبول ويتعارض مع هدف المعاهدة وغرضها.
    Don't you say anything about my daddy, what he fought for, was dignity in defeat, and against the unconditional surrender. Open Subtitles لا تقل أي شيء عن أبي ما قاتل من أجله كان الكرامة و ضد الإستسلام غير المشروط
    In the light of the South American cause of consolidating the region as a zone of peace, we call upon you to continue efforts aimed towards resuming a dialogue and against the introduction of unilateral modifications in the situation, as expressed by the General Assembly in resolution 31/49. UN وخدمةً لقضية أمريكا الجنوبية المتمثلة في تكريس المنطقة كمنطقة سلام، فإننا نهيب بكم إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استئناف الحوار والحيلولة دون إجراء تغييرات في الوضع، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 31/49.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more