"and agreed to by" - Translation from English to Arabic

    • ووافقت عليه
        
    • ويوافق عليه
        
    • وتوافق عليها
        
    • ووافق عليه
        
    • ووافق عليها
        
    • ووافقت عليها
        
    • وأقرته
        
    • واتفقوا عليها
        
    • واتفقت عليه
        
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions also. UN وقد أبلِغت الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أيضا.
    Settlement would begin, as soon as possible, in accordance with the schedule prepared by the Secretariat and agreed to by his Government. UN وسوف تبدأ تسوية هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وفقا للجدول الزمني الذي أعدّته الأمانة ووافقت عليه حكومته.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين ويوافق عليه الأمين العام.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين ويوافق عليه الأمين العام.
    " Confinement system, for the transport of Class 7 material, means the assembly of fissile material and packaging components specified by the designer and agreed to by the competent authority as intended to preserve criticality safety; " UN " نظام الاحتباس، يعني، لأغراض نقل مواد الرتبة 7، المجموعة المكونة من المواد الانشطارية ومكونات العبوة التي يحددها المصمم وتوافق عليها السلطة المختصة من أجل المحافظة على أمان الحالة الحرجية؛ "
    In keeping with a proposal made by the representative of Trinidad and Tobago on behalf of the Alliance of Small Island Developing States and agreed to by the Conference, the presidential summary is contained in annex III to the present report. UN وتمشيا مع اقتراح تقدم به ممثل ترينيداد وتوباغو باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية ووافق عليه المؤتمر، يرد الموجز الرئاسي في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    The draft resolution has been the subject of two revisions to reflect the comments and suggestions submitted by certain delegations and agreed to by the sponsors in order to achieve a consensus text. UN لقــد أدخل علــى مشروع القرار هذا تنقيحان من أجل التعبير عن الملاحظات والمقترحات التي تقدمت بها بعض الوفود ووافق عليها المشاركون في تقديمه ابتغاء التوصل إلى نص تتفق عليه اﻵراء.
    Noting that one organization was experiencing difficulties with what it considered to be the inflexible nature of the four-year duration of appointments of limited duration, some ICSC members recalled that these terms had been worked out and agreed to by the organizations concerned at the time of their establishment. UN وإذ لاحظ بعض أعضاء اللجنة أن إحدى المنظمتين تعاني صعوبات من جراء ما تعتبره عدم مرونة التعيينات المحدودة مدتها بأربعة أعوام، فقد أشاروا إلى أن المنظمات المعنية وضعت شروطها ووافقت عليها لدى إنشائها.
    3. The Working Group noted that, in accordance with the working arrangements agreed to by the Subcommittee and IAEA, the Safety Framework had been considered and agreed to by the IAEA Commission on Safety Standards at its twenty-fifth meeting, in April 2009. UN 3- ولاحظ الفريق العامل أنه وفقا لترتيبات العمل التي اتفقت عليها اللجنة الفرعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد نظرت لجنة معايير الأمان التابعة للوكالة في إطار الأمان وأقرته في اجتماعها الخامس والعشرين في نيسان/أبريل 2009.
    In that context, the Committee welcomed the adoption of a new timetable unanimously adopted by the members of the Independent Electoral Commission and agreed to by nearly all political actors. UN وفي هذا الإطار، أشادت اللجنة باعتماد جدول زمني صوَّت عليه بالإجماع أعضاء لجنة الانتخابات المستقلة ووافقت عليه جميع الأطراف الفاعلة السياسية تقريباً.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وقد جاء ذلك في تقرير إلى الجمعية العامة، ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام أسعار الصرف التي تسمح بأدنى التقديرات.
    The high-level financial reporting complements the narrative high-level report already developed and agreed to by Executive Committee organizations. UN والإبلاغ المالي الرفيع المستوى يكمل التقرير السردي الرفيع المستوى الذي وضعته ووافقت عليه بالفعل مؤسسات اللجنة التنفيذية.
    212. The most important outcome of the conference was a declaration produced and agreed to by the Asian and Pacific countries that are members of UNESCO. UN ٢١٢ - وكانت أهم نتائج المؤتمر اﻹعلان الذي أصدرته ووافقت عليه بلدان آسيا والمحيط الهادئ اﻷعضاء في اليونسكو.
    Its struggle is not a movement for secession; it is not a violation of the territorial integrity of a country: it is the realization of a promise that was made to the people of Jammu and Kashmir by the United Nations and agreed to by India and Pakistan. UN وكفاحهم ليس حركة انفصال؛ وليس انتهاكا لوحدة أراضي بلد: إنه تحقيق لوعد قطعتـــه اﻷمـــم المتحدة لشعب جامو وكشمير، ووافقت عليه الهند وباكستان.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وأبلغت الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يستخدم الأسعار التي تسمح بأقل التقديرات.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين، ويوافق عليه الأمين العام.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين، ويوافق عليه الأمين العام.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين ويوافق عليه الأمين العام.
    Confinement system means the assembly of fissile material and packaging components specified by the designer and agreed to by the competent authority as intended to preserve criticality safety. UN يعني " نظام الحصر " المجموعة المكونة من المادة الانشطارية ومكونات العبوة التي يحددها المصمم وتوافق عليها السلطة المختصة من أجل المحافظة على أمان الحالة الحرجية.
    We demonstrated that commitment with a multi-year, $7.5 billion non-military assistance package, authorized by the Congress and agreed to by the President. UN لقد أظهرنا ذلك الالتزام من خلال برنامج المساعدة غير العسكرية المتعدد السنوات البالغ حجمه 7.5 بليون دولار، الذي أذن به الكونغرس ووافق عليه الرئيس.
    4. Recommendations prepared by the Secretariat and agreed to by the case rapporteur should be distributed to all members of the Working Group as far in advance as possible. UN 4- ينبغي تعميم التوصيات التي أعدتها الأمانة ووافق عليها مقرر القضية على جميع أعضاء الفريق العامل بشكل مسبق قدر الإمكان.
    111. A workplan for the further development of the draft instrument was developed by the Working Group and agreed to by MEPC with a view to finalizing it in time for consideration and adoption in the 2008-2009 biennium. UN 111- وقام الفريق العامل بوضع خطة عمل من أجل المضي في وضع مشروع الصك ووافقت عليها لجنة حماية البيئة البحرية بغية انجازها في الوقت المناسب للنظر فيها واعتمادها خلال فترة السنتين 2008 - 2009.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/51/7/Add.6, para. 5), which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وقد أُبلغ ذلك إلى الجمعية العامة وأقرته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/51/7/Add.6، الفقرة 5)، مما يوضح أنه ينبغي للأمين العام استعمال تلك الأسعار لأن من شأن ذلك أن يتيح وضع أدنى التقديرات.
    55. In recent years, significant attention has been given to the development of expedited reorganization proceedings (i.e. proceedings commenced to give effect to a plan negotiated and agreed to by affected creditors in voluntary restructuring negotiations that took place prior to commencement of insolvency proceedings, where the insolvency law permits the court to expedite the conduct of those proceedings). UN 55- في السنوات الأخيرة، أوليت عناية كبيرة لوضع إجراءات معجّلة لإعادة التنظيم (أي إجراءات يُشرع فيها من أجل إنفاذ خطة تفاوَض حولها الدائنون المتأثّرون واتفقوا عليها في سياق مفاوضات إعادة هيكلة طوعية جرت قبل بدء إجراءات الإعسار، وذلك حيثما يسمح قانون الإعسار للمحكمة بتعجيل سير تلك الإجراءات).
    The Panel finds that the exchange rate set forth in the contract is the appropriate rate for losses under the relevant contracts because this was specifically bargained for and agreed to by the parties. UN 23- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب بالنسبة للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more