"and agreed upon" - Translation from English to Arabic

    • والاتفاق عليها
        
    • والمتفق عليها
        
    • والاتفاق عليه
        
    • ومتفق عليها
        
    • والموافقة عليها
        
    • واتفق عليها
        
    • والاتفاق بشأنها
        
    • ويتفق عليها
        
    • واتفقوا على
        
    • واتُّفق عليها
        
    • وتم الاتفاق عليها
        
    • واتفق عليه
        
    • وأن يتفق عليها
        
    • وأُقرت
        
    • والاتفاق على ذلك
        
    Proposals regarding future actions that may be undertaken should be further explored, discussed and agreed upon. UN والاقتراحات المتعلقة بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل ينبغي أيضا استكشافها ومناقشتها والاتفاق عليها.
    I hope that they will be discussed in our deliberations and agreed upon as required. UN ويحدوني الأمل أن تجري مناقشتها خلال مداولاتنا والاتفاق عليها حسب الضرورة.
    While at the same time, it would not have been prudent to leave out the objectives of the envisaged full EPAs already negotiated and agreed upon. UN هذا في الوقت الذي قد لا يكون من الحصافة إغفال أهداف الاتفاقات المتوخاه في صورتها النهائية دون التفاوض والاتفاق عليها.
    They will be based on baseline data established prior to implementation and agreed upon with various stakeholders and development partners. UN وسوف تستند إلى بيانات خط اﻷساس الموضوعة قبل التنفيذ والمتفق عليها مع مختلف المتعهدين والشركاء اﻹنمائيين.
    UNAMA role in reconciliation process is to be identified and agreed upon by the Government of Afghanistan and the international community UN تحديد دور البعثة في عملية المصالحة والاتفاق عليه من قبل حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي
    Recognizing the need for specific and agreed upon international standards, to enable the international community to differentiate clearly between terrorism and the struggle for national liberation for peoples under alien colonial domination or foreign occupation. UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Consequently, mechanisms need to be generated and agreed upon to prevent smaller economies from falling into the abyss of the crisis. UN ونتيجة لذلك، يلزم وضع آليات والموافقة عليها لمنع الاقتصادات الأصغر حجماً من الوقوع في هاوية الأزمة.
    Next steps to build on that assessment identified and agreed upon UN تحديد الخطوات التالية والاتفاق عليها بناءً على هذا التقييم
    The cost-sharing ratio is reviewed annually and agreed upon by the participating organizations. UN وتقوم المنظمات المشاركـــة، سنويا، باستعراض نسب تقاسم التكاليف والاتفاق عليها.
    This exchange of views enabled duplication to be minimized and areas of cooperation and collaboration to be identified and agreed upon. UN ومكّن تبادل الآراء هذا من التقليل إلى أقصى حد من الازدواجية ومن تحديد مجالات التعاون والتآزر والاتفاق عليها.
    Estimate 2006: Action plan drafted and agreed upon UN التقديرات لعام 2006: صياغة خطة العمل والاتفاق عليها
    Such arrangements are defined and agreed upon through genuine negotiations, which ensure national ownership of the development process. UN ويجري تحديد هذه الترتيبات والاتفاق عليها عن طريق مفاوضات حقيقية، على نحو يكفل تحكم الدولة في العملية الإنمائية.
    Such arrangements can only be defined and agreed upon through genuine negotiations. UN ولا يمكن تحديد هذه الترتيبات والاتفاق عليها إلا من خلال مفاوضات حقيقية.
    The budget of the organization should cover only activities which are clearly identified and agreed upon in the treaty and the protocols. UN وينبغي لميزانية المنظمة أن تغطي فحسب اﻷنشطة المحددة بوضوح والمتفق عليها في المعاهدة والبروتوكولات.
    In spite of the involvement of the United Nations Secretary-General's Special Representative and of the leaders of the delegations of the observer States, UNITA did not sign the Protocol of Understanding which was negotiated and agreed upon to lead to the establishment of a complete cease-fire in Angola. UN وبالرغم من اشتراك الممثل الخاص لﻷمين لﻷمم المتحدة، وقادة وفود الدول المراقبة، لم توقع يونيتا على بروتوكول التفاهم الذي تم التفاوض بشأنه والاتفاق عليه بهدف التوصل إلى وقف كامل ﻹطلاق النار في أنغولا.
    Recognizing the need for specific and agreed upon international standards, to enable the international community to differentiate clearly between terrorism and the struggle for national liberation for peoples under alien colonial domination or foreign occupation; UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    The modalities for the implementation of the agreement remain to be defined and agreed upon within the framework of the Joint Political and Security Mechanism. UN وما زال يتعين على الطرفين تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق والموافقة عليها في إطار الآلية السياسية والأمنية المشتركة.
    Therefore, opinions expressed and agreed upon in the course of that examination have been fully reflected in the present revised working paper. UN وعليه فإن اﻵراء التي أعرب عنها واتفق عليها في مسار ذلك البحث تتجلى كاملة في ورقة العمل المنقحة هذه.
    Priorities could be discussed and agreed upon in advance; it was neither possible not desirable to study conditions of service in their entirety each time around. UN ويمكن مناقشة اﻷولويات والاتفاق بشأنها سلفا؛ وليس من الممكن ولا من المستصوب دراسة ظروف الخدمة بأكملها كل مرة من جديد.
    These occur when the special responsibilities of national Governments, non-governmental organizations and regional associations are recognized and agreed upon before the world body is asked to act. UN وهذه تحدث عندما يعترف بالمسؤوليات الخاصة التي تتحملها الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻹقليمية ويتفق عليها قبل أن يطلب من الهيئة العالمية أن تتصرف.
    During the meeting, the participants reaffirmed their unequivocal commitment to the Lusaka Protocol and agreed upon a framework and agenda for subsequent meetings. UN وأكد المشاركون في الاجتماع مجددا التزامهم الصريح ببروتوكول لوساكا واتفقوا على إطار وجدول أعمال للاجتماعات التالية.
    The methodology of the pilot, which had been discussed and agreed upon by experts from the participating States, used the self-assessment checklist as the basis for information-gathering with certain adjustments. UN أما منهجية البرنامج التجريبـي، والتي كانت قد بُحثت واتُّفق عليها بين خبراء من الدول المشاركة، فقد استُعملت فيها القائمة المرجعية للتقييم الذاتي أساسا لعملية جمع المعلومات، مع إجراء بعض التعديلات.
    In particular, a number of provisions concerning the control of transfers of this type of weapon have been developed and agreed upon. UN وعلى وجه الخصوص، وُضعت أحكام عديدة تتعلق بمراقبة نقل هذه الفئة من الأسلحة وتم الاتفاق عليها.
    The draft guidance document on the global monitoring plan was reviewed and agreed upon by the provisional ad hoc technical working group. UN 23 - استعرض الفريق العامل التقني المخصص المؤقت مشروع الوثيقة التوجيهية لخطة الرصد العالمية واتفق عليه.
    They found that they had to satisfy the different demands of each agency and in that context recommended that the best and most simplified practices of each United Nations system organization should be identified and agreed upon as a basis of action. UN وترى أنه يتعين عليها أن تلبي طلبات كل وكالة، وأوصت في هذا السياق بأن تحدد أفضل وأبسط الممارسات لكل مؤسسة من مؤسسات اﻷمم المتحدة وأن يتفق عليها كأساس للعمل.
    From the outcome documents proposed by the working groups, the Drafting Committee developed the Dakar Youth Empowerment Strategy, which was subsequently discussed and agreed upon in a full-day plenary meeting of the Forum. UN ومن بين الوثائق الختامية التي اقترحتها الأفرقة العاملة، طورت لجنة الصياغة استراتيجية داكار لتمكين الشباب، التي نوقشت وأُقرت في جلسة عامة من جلسات المنتدى استغرق انعقادها يوما كاملا.
    Discussions focused on the interpretation of resolution 4/8, approaches for its implementation and related tasks; a common understanding regarding the mandate and a methodology for its implementation were identified and agreed upon. UN وتركزت المناقشات على تفسير القرار 4/8، وأساليب تنفيذه وما يتصل بذلك من مهام؛ وتم التوصل إلى تفاهم مشترك بخصوص الولاية ومنهجية إنجازها والاتفاق على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more