"and aims at" - Translation from English to Arabic

    • وتهدف إلى
        
    • ويهدف إلى
        
    • ويرمي إلى
        
    • وترمي إلى
        
    • ويهدف الى
        
    • وترمي الى
        
    • وهو يرمي إلى
        
    Finland stresses the importance of creating an enabling environment for development and aims at supporting this in all our development efforts. UN وتشدد فنلندا على أهمية خلق بيئة مواتية للتنمية، وتهدف إلى دعم ذلك في كل ما نقوم به من جهود إنمائية.
    It further noted that the Philippines has abolished the death penalty and aims at a consistent protection of the right to life. UN كما أشار إلى أن الفلبين ألغت عقوبة الإعدام وتهدف إلى توفير حماية مستمرة للحق في الحياة.
    The exercise focuses on a real-case scenario and aims at enhancing our collective ability to respond to unforeseen events. UN ويركز التمرين على سيناريو حالة حقيقية ويهدف إلى تعزيز قدرتنا الجماعية على التصدي للأحداث غير المتوقعة.
    Stressing that this approach enables those affected by crime to share openly their feelings and experiences, and aims at addressing their needs, UN وإذ يؤكد أن هذا النهج يمكّن المتضررين من الجريمة من تبادل مشاعرهم وخبراتهم بوضوح ويهدف إلى تلبية احتياجاتهم،
    The second is training, which is directed at a targeted audience of professionals and aims at imparting specific skills that have an immediate practical application. UN وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري.
    In the most complex situations, South Asia Partnership International strives to make the voice of the poor and marginalized in the region heard at national and international forums and aims at strengthening democracy and governance, peace and human security. UN وفي أعقد الحالات، تسعى الشراكة الدولية لجنوب آسيا جاهدةً لكي يكون مسموعا في المنتديات الوطنية والدولية صوت الفقراء والمهمشين في المنطقة وترمي إلى تعزيز الديمقراطية والحوكمة والسلم والأمن البشري.
    Stressing that this approach enables those affected by crime to share their feelings and experiences openly, and aims at addressing their needs, UN وإذ يؤكد على أن هذا النهج يمكّن أولئك الذين يضارون بالجريمة من تشاطر مشاعرهم وتجاربهم صراحة ويهدف الى تلبية حاجاتهم،
    The strategy includes a voluntary indicative scale of contributions and aims at increasing donor contributions to UN-Habitat in the short term as well as broadening the donor base in the medium term. UN وتتضمن الاستراتيجية جدولاً إرشادياً للمساهمات الطوعية وتهدف إلى زيادة المساهمات المقدمة من المانحين إلى موئل الأمم المتحدة في الأجل القصير وكذلك إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين في الأجل الطويل.
    The institution has an independent budget and aims at broadening public policies to promote the participation of older persons. UN ولهذه المؤسسة ميزانية مستقلة وتهدف إلى توسيع السياسات العامة لتعزيز مشاركة كبار السن.
    It is based on full engagement of the civil society and aims at the large-scale mobilization and participation of the intended beneficiaries. UN وتقوم هذه المبادرة على مشاركة المجتمع المدني الكاملة، وتهدف إلى تعبئة ومشاركة المستفيدين المقصودين على نحو نطاق واسع.
    Instead, it is envisaged as an expression of concern and aims at improving his understanding of a particular situation to enable him to formulate useful recommendations. UN وإنما المتوخى منها أن تكون تعبيرا عن الاهتمام وتهدف إلى تحسين فهمه لحالة معينة لتمكينه من صياغة توصيات مفيدة.
    It supports follow-up to recommendations emerging from major United Nations conferences and aims at promoting the advancement of an integrated development framework. UN وتدعم هذه الفئة متابعة التوصيات النابعة من المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تشجيع التقدم بإطار إنمائي متكامل.
    This approach reflects the lex specialis principle and aims at safeguarding the continued application of the dense web of existing obligations regarding matters covered by the present draft articles. UN ويعكس هذا النهج مبدأ التخصيص ويهدف إلى الحفاظ على التطبيق المستمر للشبكة الكثيفة من الالتزامات القائمة إزاء المسائل التي تتناولها مشاريع المواد هذه.
    It focuses on the expected and achieved accomplishments and aims at determining the relevance, impact, effectiveness, efficiency, coherence, and sustainability of a project, programme, strategy, institutional performance or policy. UN وهو يركز على الإنجازات المتوقعة والمحققة ويهدف إلى تحديد أهمية المشروع أو البرنامج أو الاستراتيجية أو الأداء المؤسسي أو السياسة وأثرها وفعاليتها وكفاءتها واتساقها واستدامتها.
    It envisages broad participation by civil society in the work of the Human Rights Commission and aims at reinforcing national capacity to promote and protect human rights. UN ويتوخّى القانون مشاركة المجتمع المدني مشاركة واسعة في عمل لجنة حقوق الإنسان، ويهدف إلى تعضيد القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The JSP provides insight into the strengths of the individual National Committees within their environment, and aims at optimizing revenue growth with available human and financial resources. UN ويقدم التخطيط الاستراتيجي رؤية ثاقبة عن مواطن القوة التي تتمتع بها فرادى اللجان الوطنية كل ضمن بيئتها ويهدف إلى تحقيق النمو الأمثل للإيرادات بما يتاح من موارد بشرية ومالية.
    The educational curriculum contains an introduction to different religious traditions and aims at honouring and valuing different religious viewpoints. UN ويتضمن المنهاج الدراسي مدخلاً إلى مختلف التقاليد الدينية ويرمي إلى احترام مختلف وجهات النظر الدينية وتقديرها.
    The programme is multisectoral in approach and aims at promoting the education and health sectors among others. UN ونهج البرنامج متعدد القطاعات ويرمي إلى النهوض بقطاعي التعليم والصحة في جملة قطاعات أخرى.
    The Convention encourages international cooperation in the development of chemistry and chemical technology, and aims at fostering trade in chemicals, chemical-manufacturing equipment and technology for peaceful purposes. UN وتشجع الاتفاقية على التعاون الدولي في مجال تطوير الكيمياء والتكنولوجيا الكيميائية، وترمي إلى تعزيز التجارة في المواد الكيميائية ومعدات وتكنولوجيا صناعة المواد الكيميائية للأغراض السلمية.
    7. The national recovery strategy is based on economic stability and aims at providing the infrastructure for the private sector to lead the re-emergence of Lebanon as a regional centre. UN ٧ - تقوم الاستراتيجية القومية لﻹنعاش على الاستقرار الاقتصادي وترمي إلى توفير الهياكل اﻷساسية للقطاع الخاص ليقود عودة بروز لبنان كمركز إقليمي.
    Stressing that this approach enables those affected by crime to share openly their feelings and experiences, and aims at addressing their needs, UN وإذ يؤكد أن هذا النهج يمكّن المتضررين من الجريمة من تبادل مشاعرهم وخبراتهم بوضوح ويهدف الى تلبية احتياجاتهم،
    The government also intends to stabilize CO2 emissions and aims at stopping the CO2 emissions growth by 2000. UN كما تزمع الحكومة تثبيت نسبة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وترمي الى وقف تزايدها كلية بحلول عام ٢٠٠٠.
    Technical advisory support is one of the primary activities of the UN-SPIDER programme at the national level and aims at providing Member States with the assistance listed in the previous paragraph. UN 5- والدعم الاستشاري التقني هو من الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها برنامج سبايدر على المستوى الوطني وهو يرمي إلى تزويد الدول الأعضاء بجوانب المساعدة المبينة في الفقرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more