"and aims to" - Translation from English to Arabic

    • ويهدف إلى
        
    • وتهدف إلى
        
    • ويرمي إلى
        
    • وهو يهدف إلى
        
    • وهي تهدف إلى
        
    • وترمي إلى
        
    • وهو يرمي إلى
        
    • والذي يهدف إلى
        
    • وهدفها هو
        
    In particular, the Wiesbaden Group tackles forward-looking aspects and aims to identify new challenges concerning business registers. UN وبالتحديد، يعالج فريق فيسبادن الجوانب الاستشرافية ويهدف إلى تحديد التحديات الجديدة المتعلقة بسجلات الأعمال التجارية.
    In particular, the Wiesbaden Group tackles forward-looking aspects and aims to identify new challenges concerning business registers. UN وبالتحديد، يعالج فريق فيسبادن الجوانب الاستشرافية ويهدف إلى التعرف على التحديات الجديدة بشأن سجلات الأعمال التجارية.
    This policy explicitly prohibits corporal punishment in all settings and aims to provide safe educational environments free from discrimination and violence. UN وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف.
    The municipality identified 26 farmers' associations and 800 community gardens and aims to improve market linkages with the urban residents. UN وحددت البلدية 26 رابطة للمزارعين و 800 حديقة مجتمعية وتهدف إلى تعزيز روابط السوق مع سكان المناطق الحضرية.
    It is a systematically narrative review, which is science-based and aims to describe the state-of-the-art science using the weight-of-evidence approach. UN وهو استعراض سردي على نحو منتظم، وله أساس علمي، ويرمي إلى وصف العلم الحديث باستخدام نهج أرجحية الأدلة.
    This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Japan is energetically cooperating for the maintenance, rehabilitation and building of global peace and aims to be a peace-fostering nation. UN وتتعاون اليابان بنشاط من أجل صون السلام العالمي واستعادته وبنائه وهي تهدف إلى أن تكون دولة راعية للسلام.
    An integrated strategy is being developed that goes beyond the lifespan of the peacekeeping operation and aims to contribute to peacebuilding. UN والعمل جار على وضع استراتيجية تتخطى فترة عملية حفظ السلام وترمي إلى المساهمة في بناء السلام.
    The programme is focused on marginalized, low-income countries, and aims to strengthen the analytical foundation of UNIDO's activities in these countries. UN ويركّز البرنامج على البلدان المهمّشة ذات الدخل المنخفض، ويهدف إلى تقوية الأساس التحليلي لأنشطة اليونيدو في هذه البلدان.
    The report frames road safety as a development issue and aims to bring it to the attention of key policymakers. UN ويجعل التقرير من السلامة على الطرق مسألة إنمائية ويهدف إلى توجيه انتباه واضعي السياسات الرئيسيين إليها.
    The Office is planning activities in the field of space-based tele-health and aims to launch a pilot project in that area. UN ويخطط المكتب لأنشطة في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بعد باستخدام الفضاء ويهدف إلى إطلاق مشروع استرشادي في ذلك المجال.
    UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding balances in the coming months. UN ويعمل المكتب بنشاط مع الوكالات المعنية، ويهدف إلى إغلاق جميع الأرصدة غير المسددة خلال الأشهر المقبلة.
    Research seeks theoretical knowledge and aims to test hypotheses related to a given objective while evaluation tests the achievement, relevance and sustainability of results of policies and actions. UN والبحث ينشد تحصيل المعرفة النظرية ويهدف إلى اختبار الفروض المتصلة بهدف معين، بينما يعمد التقييم إلى التحقق من إنجاز نتائج السياسات والإجراءات ومدى ملاءمتها واستدامتها.
    A communications strategy for the reformed Committee is under development and aims to increase the outreach of the Committee. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية اتصال للجنة الأمن الغذائي العالمي، بعد إصلاحها، وتهدف إلى زيادة قدرة اللجنة على التواصل.
    The organization develops young leaders and youth-led organizations, and aims to improve the conditions of young people in Sweden and around the world. UN وتنمي المنظمة القادة الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب، وتهدف إلى تحسين أوضاع الشباب في السويد وحول العالم.
    Aim for human rights is committed to the implementation of human rights and aims to translate human rights norms into practice. UN تلتزم منظمة " حقوق الإنسان غايتنا " بإحقاق حقوق الإنسان وتهدف إلى ترجمة معايير حقوق الإنسان إلى واقع عملي.
    In Ecuador, the law on food sovereignty favours indigenous peoples and aims to strengthen healthy food production. UN وفي إكوادور، يمنح القانون المتعلق بالسيادة الغذائية الامتياز للشعوب الأصلية ويرمي إلى تعزيز إنتاج الأغذية الصحية.
    It is a systematically narrative review, which is science-based and aims to describe the state-of-the-art science using the weight-of-evidence approach. UN وهو استعراض سردي على نحو منتظم، وله أساس علمي، ويرمي إلى وصف أحدث ما توصل إليه العلم باستخدام نهج أرجحية الأدلة.
    This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    The second stage of the Program is now underway and aims to develop a national action plan to address depression and related difficulties in women during pregnancy and in early parenthood. UN ويجري الآن تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج وهي تهدف إلى إعداد خطة عمل وطنية للتصدي للاكتئاب وما يتصل به من صعوبات تواجهها المرأة أثناء الحمل وفي الوالدية المبكرة.
    Course duration varies from 20 to 240 hours and aims to improve workers' knowledge, ability and skills. UN وتتراوح مدة الدورات من 20 إلى 240 ساعة وترمي إلى الارتقاء بمعارف العاملين وقدراتهم ومهاراتهم.
    The book is written for secondary school and first-years university students and aims to draw the attention of young people around the world to the promotion of international peace and security through disarmament. UN والكتاب موجّه لطلاب المدارس الثانوية وطلاب السنوات الأولى من التعليم الجامعي، وهو يرمي إلى لفت انتباه الشباب في جميع أنحاء العالم إلى ضرورة تعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح.
    Challenges regarding quality have been noted. Reference was made to the Family Allowance programme which reaches a number of children and aims to increase school attendance. It was noted that investments are being made to create new opportunities for social inclusion. UN وأشارت إلى التحديات القائمة فيما يتعلق بالجودة، كما أشارت إلى برنامج العلاوات العائلية الذي يستفيد منه عدد من الأطفال والذي يهدف إلى زيادة تسجيل الأطفال في المدارس، وإلى أن هناك استثمارات تُكرّس لإيجاد فرص جديدة للإدماج الاجتماعي.
    UNHCR has developed a clear strategy and guidelines on private sector fund raising, and aims to raise some $25 million in contributions from the private sector in 2007. UN 15- وقد وضعت المفوضية استراتيجية ومبادئ توجيهية واضحة بشأن جمع الأموال من القطاع الخاص، وهدفها هو جمع تبرعات من القطاع الخاص تصل إلى نحو 25 مليون دولار في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more