"and all countries" - Translation from English to Arabic

    • وجميع البلدان
        
    • وينبغي لجميع البلدان
        
    • وجميع بلدان
        
    • وكافة البلدان
        
    • وبأن جميع البلدان
        
    • وبجميع البلدان
        
    • وكل البلدان
        
    • ولجميع بلدان
        
    • أن كل البلدان
        
    • ويمكن لجميع البلدان
        
    • جميع البلدان فيها
        
    A regular mail service between Montserrat and all countries is maintained. UN ويجري الحفاظ على خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    Peace, stability, security, navigation safety and freedom are the common interest of the region and all countries. UN ويعتبر السلام والاستقرار والأمن وسلامة وحرية الملاحة مجال الاهتمام المشترك في المنطقة وجميع البلدان.
    There is a regular mail service between Montserrat and all countries. UN وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    ODA will remain crucial, and all countries should work towards a timely implementation of their commitments. UN وستظل للمساعدة الإنمائية الرسمية أهمية كبيرة، وينبغي لجميع البلدان أن تعمل على تنفيذ التزاماتها في الوقت المناسب.
    Since then, the policy has won the support of the United Nations and all countries of the world. UN ومنذئذ، نالت هذه السياسة تأييد الأمم المتحدة وجميع بلدان العالم.
    There is a regular mail service between Montserrat and all countries. UN وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    He thanked the Executive Board and all countries for their close collaboration and unwavering support. UN وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر.
    Legal instruments implementing the system have entered into force: New Zealand, Mauritius, the Republic of Korea and all countries members of the European Union and the European economic area. UN وقد دخلت الصكوك القانونية الخاصة بتنفيذ النظام المتوائم حيز النفاذ في البلدان التالية: جمهورية كوريا، وموريشيوس، ونيوزيلندا، وجميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Our desire is to work together with the international community and all countries in the subregion to seek a solution. UN وتحدونا الرغبة في أن نعمل معا، مع المجتمع الدولي وجميع البلدان في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، للبحث عن حل.
    The United Nations took the message of the Declaration to all regions and all countries. UN وقد حملت اﻷمم المتحدة رسالة اﻹعلان إلى جميع المناطق وجميع البلدان.
    He called on the United Nations and all countries which were in a position to do so to contribute to the strengthening of the Office of the High Representative. UN ودعا منظمة الأمم المتحدة وجميع البلدان القادرة على القيام بذلك إلى أن تسهم في تعزيز مكتب الممثل السامي.
    A regular postal service between Montserrat and all countries is maintained. UN وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    A regular postal service between Montserrat and all countries is maintained. UN وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان.
    He thanked the Executive Board and all countries for their close collaboration and unwavering support. UN وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر.
    It commends the efforts of the Secretary-General's Special Envoy and all countries acting as observers at the inter-Tajik talks, which have significantly contributed to reaching the above agreement between the Tajik parties. UN ويثنــي المجلس علـى جهــود المبعوث الخاص لﻷمين العام وجميع البلدان التي شاركت بصفة مراقب في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية، التي أسهمت إسهاما كبيرا في التوصل إلى الاتفاق المذكور بين اﻷطراف الطاجيكية،
    A future climate change regime should take into account national, social, economic and environmental circumstances and all countries should commit to it in accordance with the principle of common but differentiated responsibility. UN وأضاف أن أي نظام لتغير المناخ في المستقبل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية وينبغي لجميع البلدان أن تلتزم به وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    To be clear, these offices would be opened only with the prior consent of the host country and all countries in the region and an appropriate mandate, as established by Member States, on a case-by-case basis. UN وواضح أنه لا يجوز فتح هذه المكاتب إلا بعد الحصول على موافقة البلد المضيف وجميع بلدان المنطقة، وإسناد ولايات مناسبة لها، على النحو الذي ترتئيه الدول الأعضاء وحسب كل حالة على حدة.
    The international community and all countries should regularly evaluate the impact of overall employment policies and economic growth from the perspective of the lives of the most excluded and the promotion of social cohesion. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي وكافة البلدان على تقييم أثر السياسات العامة للعمالة والنمو الاقتصادي من منظور الحياة التي يحياها أكثر الناس معاناة من الاستبعاد وفي سبيل تعزيز التماسك الاجتماعي.
    " 23. Recognizes that the Internet critical resources are public resources that belong to all mankind, and all countries are equally entitled to the management and utilization of those resources; UN " 23 - تسلم بأن الموارد الحرجة للإنترنت هي موارد عامة وملك للبشرية جمعاء، وبأن جميع البلدان يحق لها إدارة واستغلال هذه الموارد على قدم المساواة؛
    2. Calls upon the administering Power and all countries, organizations and United Nations agencies to continue to assist the Territory in social and economic development; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع البلدان والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    The Millennium Development Goals have succeeded in galvanizing action, not least in health and education, and all countries have a joint obligation to ensure that the goals we agreed in 2000 will actually be fulfilled by 2015. UN لقد نجحت الأهداف الإنمائية للألفية في دفع عجلة العمل في مجالي الصحة والتعليم على الأقل، وكل البلدان عليها التزام مشترك بضمان إنجاز الأهداف التي اتفقنا عليها في عام 2000 بحلول عام 2015 فعلاً.
    28. In conclusion, he called for the resumption of the peace negotiations for the establishment of an independent sovereign State of Palestine, with Jerusalem as its capital. The Organization of the Islamic Conference firmly believed that, by so doing, the foundations for sustainable peace and prosperity for Palestine and all countries of the region would be laid. UN 28 - واختتم كلامه بالدعوة إلى استئناف مفاوضات السلام لإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تكون القدس عاصمتها وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤمن بعمق بأن ذلك هو الذي سيرسي دعائم السلام المستدام والرخاء بالنسبة لفلسطين ولجميع بلدان المنطقة.
    While most biodiversity was found in developing countries, all countries were custodians of the world's ecosystems and all countries benefited from the services they provided. UN ورغم أن معظم التنوع البيولوجي موجود في بلدان نامية، إلا أن كل البلدان هي أولوياء أمور النظم الإيكولوجية في العالم وكل البلدان تستفيد من الخدمات التي توفرها هذه النظم.
    Many governments need access to expertise and financial and technical resources so that they can develop their own climate change programmes, and all countries can benefit from sharing success stories, exchanging personnel and strengthening institutional capacity. UN وتحتاج حكومات عديدة إلى الوصول إلى الخبرة والموارد المالية والتقنية حتى يتسنى لها وضع برنامجها الخاص بتغير المناخ، ويمكن لجميع البلدان الاستفادة من تبادل قصص النجاح، وتبادل الموظفين وتعزيز القدرة المؤسسية.
    The universality of the Organization must be a fact, and all countries have to be represented. UN ولا بد أن تصبح عالمية المنظمة حقيقة، ويتعين تمثيل جميع البلدان فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more