"and all other countries" - Translation from English to Arabic

    • وجميع البلدان الأخرى
        
    • وسائر البلدان
        
    We empathize with the peoples of Haiti, Pakistan, China, Chile and all other countries where major weather patterns have wreaked havoc. UN ونتعاطف مع شعوب هايتي، وباكستان، والصين، وشيلي، وجميع البلدان الأخرى التي عاثت فيها حالات الطقس السيء خراباً.
    As noted above, the vulnerability of Guinea’s system of internal controls makes Lebanon and all other countries importing diamonds from Guinea susceptible to the inadvertent importing of Ivorian rough diamonds. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن ضعف نظام غينيا للمراقبة الداخلية يجعل لبنان وجميع البلدان الأخرى المستوردة للماس من غينيا عرضة للسقوط في الاستيراد غير المقصود للماس الخام الإيفواري.
    This means that Kosovo should be open in its relations, not only with Albania but also with Serbia and all other countries of the region. UN وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة.
    They particularly valued the assurance that the offices would be opened only with the prior consent of the host country and all other countries in the region, and with an appropriate mandate as established by Member States, on a case-by-case basis. UN وتقدر تلك الوفود بخاصة التأكيد على أن المكاتب لن تفتح إلا بعد الموافقة المسبقة للبلد المضيف وجميع البلدان الأخرى في المنطقة، وإسناد ولاية مناسبة إليها بناء على قرار من الدول الأعضاء حسب ظروف كل حالة على حدة.
    We urge the United States and all other countries which have not done so, to ratify and implement the Kyoto Protocol. UN 58- إننا نحث الولايات المتحدة وجميع البلدان الأخرى التي لم تقم بالتصديق على بروتوكول كيوتو وتنفيذه على أن تفعل ذلك.
    The European Union reaffirms its close solidarity with the United States and all other countries that have been the victims of terrorist acts and is as determined as ever to pursue its internal policies and its strategy of international cooperation designed to defeat terrorism. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على تضامنه الوثيق مع الولايات المتحدة وجميع البلدان الأخرى التي كانت ضحية للأعمال الإرهابية ويعرب عن تصميمه أكثر من أي وقت مضى على مواصلة تنفيذ سياساته الداخلية واستراتيجيته في مجال التعاون الدولي الرامية إلى حصر الإرهاب.
    58. We urge the United States of America and all other countries that have not done so to ratify and implement the Kyoto Protocol. UN 58 - نحث الولايات المتحدة الأمريكية وجميع البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو وتنفذه أن تقوم بذلك.
    Although we may disagree with Serbia on the issue before us today, the United States will work closely with Serbia and all other countries in South-Eastern Europe to advance our shared vision of a Europe that is whole, free and at peace. UN وبالرغم من أننا قد لا نتفق مع صربيا على المسألة المعروضة علينا اليوم، ستعمل الولايات المتحدة بشكل وثيق مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في جنوب شرق أوروبا للنهوض برؤيتنا المشتركة لأوروبا موحدة وحرة، وتعيش في سلام.
    The Chinese Government is ready to join the United Nations and all other countries to build upon the achievements of the United Nations Decade for Human Rights Education and to further human rights education at both the national and the international levels with a view to promoting a culture of human rights. UN والحكومة الصينية مستعدة للمشاركة مع الأمم المتحدة وجميع البلدان الأخرى للبناء على منجزات عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولتحقيق المزيد من الارتقاء بهذا التثقيف على المستويين الوطني والدولي بغية النهوض بثقافة حقوق الإنسان.
    8. Reiterates that the regular resources continue to be the bedrock of UNIFEM and essential to maintain the multilateral, neutral and universal nature of its work and calls upon donor countries and all other countries in a position to do so to increase their contributions to the regular resources of UNIFEM; UN 8 - يكرر أن الموارد العادية تظل تشكل الأساس الصلب الذي يرتكز إليه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وأنها ضرورية للمحافظة على طابع تعدد الأطراف والحياد والعالمية الذي يتسم بــه عمله ويدعو البلدان المانحة وجميع البلدان الأخرى القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية للصندوق إلى أن تفعل ذلك؛
    9. Stresses that regular resources, because of their untied nature, continue to be the bedrock of UNFPA activities, enabling the effective implementation of the strategic plan, and calls upon donor countries and all other countries in a position to do so to increase substantially their contributions to the regular resources of UNFPA; UN 9 - يشدِّد على أن الموارد العادية ما زالت، لكونها غير مقيدة، تمثل الأساس الصلب لأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان وتتيح التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية، ويهيب بالبلدان المانحة وجميع البلدان الأخرى القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية للصندوق بقدر كبير أن تفعل ذلك؛
    9. Reiterates, in this regard, that regular resources continue to be the bedrock of UNIFEM and are essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work, and calls upon donor countries, and all other countries in a position to do so, to increase their contributions to the regular resources of UNIFEM, including through multi-year pledges. UN 9 - يكرر، في هذا الصدد، تأكيد أن الموارد العادية تظل الأساس الذي يرتكز عليه الصندوق وأنها ضرورية للمحافظة على طابع تعدد الأطراف والحياد والعالمية الذي يتسم بــه عمله، ويطلب من البلدان المانحة وجميع البلدان الأخرى القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية للصندوق، بطرق من بينها إعلان تبرعاتها لعدة سنوات، أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more