"and allegations of" - Translation from English to Arabic

    • وادعاءات
        
    • ومزاعم
        
    • والادعاءات المتعلقة
        
    • والمزاعم المتعلقة
        
    • والادعاءات بشأن
        
    • وفي ادعاءات
        
    • والمزاعم بوقوع
        
    • والادعاءات التي
        
    • وإزاء ادعاءات
        
    It expressed concern with impunity, trials of civilians in military courts and allegations of abuse and torture. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    There are also alarming reports of atrocities and allegations of ethnic cleansing which, if confirmed, deserve the condemnation of the international community. UN وثمة أيضا تقارير مروعة عن انتهاكات وادعاءات بحدوث تطهير عرقي، وهي أمور، إن تأكدت، تستحق اﻹدانة من جانب المجتمع الدولي.
    6. The mission received documents from various interlocutors, including official data, videos and reports, and allegations of human rights violations. UN 6- وحصلت البعثة على وثائق من عدة محاورين، شملت بيانات رسمية، وأشرطة فيديو وتقارير، ومزاعم بانتهاكات حقوق الإنسان.
    However some critical issues have emerged over the past year; such as the slow progress in mine clearance and questions of compliance and allegations of new use by States Parties. UN ومع ذلك، برزت بعض القضايا الهامة خلال العام الماضي، مثل بطء التقدم المحرز في مجال إزالة الألغام، والمسائل المتعلقة بالامتثال ومزاعم قيام دول أطراف باستعمال الألغام مجدداً.
    He also emphasizes that widespread impunity and allegations of the use of confessions solicited under duress as evidence continues to contribute to the prevalence of torture. UN ويشدّد أيضاً على أن انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب والادعاءات المتعلقة باستخدام اعترافات انتُزعت تحت الضغط كأدلة ما زال يساهم في انتشار التعذيب.
    The country task force on monitoring and reporting documented incidents and allegations of child recruitment reported through Government agencies, action plan processes, and other credible sources. UN وقامت فرقة العمل القُطرية للرصد والإبلاغ بتوثيق الحوادث والادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال المبلغة من خلال الوكالات الحكومية، وعمليات خطة العمل، وغيرها من المصادر ذات المصداقية.
    The established channels are being used to bring concerns and allegations of wrongdoing to OIA's attention. UN ويجري استخدام القنوات المعتادة لتوجيه انتباه مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى الشواغل والمزاعم المتعلقة بالمخالفات.
    Such controversial issues as the oil-for-food programme and allegations of mismanagement in other areas have continued to reverberate in the press. UN وظل صدى مسائل مثيرة للجدل مثل برنامج النفط مقابل الغذاء وادعاءات إساءة الإدارة في مجالات أخرى يتردد في الصحف.
    The struggle for power has, among other things, given rise to suggestions and allegations of xenophobia. UN فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب.
    This office, headed by a woman since 1992, continues to provide a forum for the concerns, grievances, complaints and allegations of inmates. UN وترأس هذا المكتب إمرأة منذ عام 1982 وهو لم يزل يوفر محفلاً يتم في إطاره التصدي لهموم وتظلمات وشكاوى وادعاءات السجينات.
    The accusations and allegations of inflicting torture and degrading treatment or punishment, which have been invented in the case of Mr. F. Makhoubat, are categorically rejected. UN إن اتهامات وادعاءات ممارسة التعذيب والمعاملة أو العقوبة المهينة، مما اخترع في حالة السيد ف.
    The Special Rapporteur received reports and allegations of violations of the right to life in Myanmar. UN ٧٢٢- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في ميانمار.
    He has called upon the people of the State to start working in order to realize self-sufficiency without paying attention to the lies and allegations of the agents and the outlaws. UN ودعا سكان الولاية إلى الشروع في العمل بهدف تحقيق الاكتفاء الذاتي دون إيلاء اهتمام لكذب وادعاءات العملاء والخارجين عن القانون.
    New Zealand remained concerned about prisoner access to legal advice, harassment of human rights lawyers and allegations of arbitrary arrest and detention. UN 136- وأعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن إمكانية وصول السجناء إلى المشورة القانونية، ومضايقة محامي حقوق الإنسان، ومزاعم الاعتقال والاحتجاز التعسـفيين.
    However, public appreciation of MINUSTAH and its achievements was diminished by a mismatch between the population's expectations of the Mission, a cholera outbreak and allegations of sexual exploitation and abuse. UN بيد أن البعثة وإنجازاتها تدنت في أذهان الجمهور بسبب التعارض بين توقعات السكان منها وحقيقة تفشي وباء الكوليرا ومزاعم الاستغلال وإساءة المعاملة الجنسيين.
    A mismatch between the population's expectations of MINUSTAH, its mandate and its resources, combined with the cholera outbreak, sexual exploitation and allegations of abuse, diminished public appreciation of the Mission and its achievements UN التفاوت بين توقعات السكان من البعثة، وولايتها، ومواردها، بالاقتران مع تفشي الكوليرا، والاستغلال الجنسي ومزاعم سوء المعاملة، وتقلص التقدير العام للبعثة وإنجازاتها
    For a number of years, served as the Human Rights Director responsible for dealing with complaints and allegations of human rights violations, particularly those concerning civil and political rights. UN مدير حقوق الإنسان طيلة سنوات عديدة مكلف بالشكاوى والادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان سيما الحقوق المدنية والسياسية.
    For a number of years, served as the Human Rights Director responsible for dealing with complaints and allegations of human rights violations, particularly those concerning civil and political rights. UN ومدير حقوق الإنسان لسنوات عديدة، مكلف بالشكاوى والادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية.
    Regarding questions and allegations of torture, South Africa has ratified CAT and has adopted the Policy on the Prevention of Torture and Treatment of Persons in Custody of the Police, including Standing Orders. UN وفيما يخص الأسئلة والادعاءات المتعلقة بالتعذيب، صدقت جنوب أفريقيا على اتفاقية مناهضة التعذيب واعتمدت سياسة منع التعذيب ومعاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة، بما في ذلك الأوامر الدائمة.
    There had been no mention, however, of the numerous deaths, disappearances and allegations of torture - well-documented by non-governmental organizations and the special rapporteurs of the Commission on Human Rights - which had accompanied the social violence alluded to, or of the troubling role played by the armed forces in that violence. UN بيد أنه لم يرد أي ذكر لما قامت المنظمات غير الحكومية والمقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان بتوثيقه بشكل جيد بشأن العديد من الوفيات وحالات الاختفاء والمزاعم المتعلقة بالتعذيب التي صاحبت أعمال العنف الاجتماعي المشار إليها، أو الدور المقلق الذي قامت به القوات المسلحة في ذلك العنف.
    Procedures for reporting and addressing complaints and allegations of fraud, corruption and other misconduct involving UNICEF staff are currently being drafted. UN وتجري الآن صياغة الإجراءات المتعلقة بالإبلاغ عن الشكاوى والادعاءات بشأن الغش والفساد وغير ذلك من حالات إساءة التصرف المنسوبة إلى موظفي اليونيسيف ومعالجتها.
    Those bodies investigated complaints and allegations of human rights abuses and, when substantiated, submitted their findings to relevant authorities for action. UN وتحقق هذه الهيئات في الشكاوى وفي ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان. وإذا ما ثبتت صحة الادعاءات.
    Insufficient guarantees of access to judicial review for all asylum-seekers, and allegations of deportations carried out immediately after the administrative procedure has ended; UN (و) عدم كفاية ضمانات حصول جميع طالبي اللجوء على مراجعة قضائية، والمزاعم بوقوع حالات إبعاد نُفذت مباشرة عقب انتهاء الإجراءات الإدارية؛
    I also took careful note of recent reports and allegations of an illegal flow of weapons from Lebanon bound to the Syrian Arab Republic. UN كما أحطت علما باهتمام بالأنباء والادعاءات التي وردت مؤخرا عن دخول غير مشروع للأسلحة من لبنان باتجاه الجمهورية العربية السورية.
    He expresses his profound concern about the dire situation of human rights in Iraq in general and allegations of torture in particular. UN وأعرب عن قلقه العميق بشأن الحالة المأساوية لحقوق الإنسان في العراق بوجه عام وإزاء ادعاءات حدوث التعذيب بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more