"and alleviate" - Translation from English to Arabic

    • والتخفيف من
        
    • وتخفيف حدة
        
    • وتخفيفها
        
    • والتخفيف منها
        
    • والتخفيف مما
        
    • وللتخفيف من
        
    • وتخفف من
        
    • السن وتخفيف
        
    Measures to foster growth and alleviate poverty should be central to the peacebuilding efforts in Sierra Leone. UN وينبغي أن تكون تدابير تشجيع النمو والتخفيف من وطأة الفقر في بؤرة اهتمام جهود بناء السلام في سيراليون.
    She therefore asked how the Government of Burundi planned to enhance public awareness, meet the challenge of reaching out to rural women and alleviate the plight of internally displaced persons. UN وسألت لذلك عن الكيفية التي قررت بها حكومة بوروندي زيادة وعي الجمهور وتلبية التحدي المتمثل في الوصول إلى النساء الريفيات والتخفيف من محنة الأشخاص المشردين في الداخل.
    One practice that has been demonstrated to help reduce poverty in its many dimensions is a cash transfer programme to address and alleviate aspects of poverty beyond the amount of income received per day. UN وثمة ممارسة ثبت عمليا أنها تساعد في تخفيض الفقر في أبعاده الكثيرة وهي برنامج التحويل النقدي من أجل تناول وتخفيف حدة جوانب الفقر فيما يتجاوز مبلغ الدخل المتلقى كل يوم.
    It is important to keep in mind that the ultimate objective is to promote growth and alleviate poverty, and reform efforts should be linked to this objective. UN وأن من الضروري مراعاة أن الهدف النهائي هو تشجيع النمو وتخفيف حدة الفقر وأن جهود الإصلاح ينبغي أن ترتبط بهذا الهدف.
    In response to this situation, grants for children and older persons have been provided to support and alleviate care burdens. UN وللتصدي لهذه الحالة، توفَّر منح للأطفال وكبار السن من أجل دعم تحمل أعباء الرعاية وتخفيفها.
    take all necessary measures to prevent and alleviate the human suffering caused by cluster munitions. UN أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية والتخفيف منها.
    Turkey actively supports all endeavours to bring about a lasting solution to that central problem and alleviate the plight of the Palestinian people. UN وتؤيد تركيا بقوة جميع المساعي الرامية إلى تحقيق حل دائم لتلك المشكلة المركزية والتخفيف من مأساة الشعب الفلسطيني.
    We can thereby limit losses and alleviate the suffering of people. UN ويمكننا بالتالي الحد من الخسائر والتخفيف من معاناة الناس.
    The objective of the Strategy is to sustain economic growth and alleviate poverty. UN وتهدف الاستراتيجية إلى استدامة النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر.
    It builds regional and local capacity to develop policies for restoring the West African Parklands so as to improve human well-being and alleviate poverty. UN وهو يبني القدرة الإقليمية والمحلية على بلورة سياسات إصلاح باركلاند غرب أفريقيا لتحسين الرفاه البشري والتخفيف من الفقر.
    It was possible to deepen political commitment and technical efforts to improve management of common environmental issues and alleviate poverty. UN فمن الممكن تعميق الالتزام السياسي, والجهود الفنية الرامية إلى النهوض بإدارة القضايا البيئية المشتركة والتخفيف من وطأة الفقر.
    In conclusion: we humanitarians will do what we can to save lives and alleviate suffering. UN وختاما: سنبذل، نحن العاملين في الحقل الإنساني، كل ما في وسعنا لإنقاذ الأرواح والتخفيف من المعاناة.
    Less concentration and greater redistribution would end poverty to some extent and alleviate the most serious cases. UN إن التركيز اﻷقل وإعادة التوزيع اﻷكثر من شأنهما إنهاء الفقر إلى حد ما وتخفيف حدة أكثر الحالات خطورة.
    The Council urges religious organizations to help resolve inter-ethnic disputes and alleviate related tensions. UN ويحث المجلس المنظمات الدينية على المساعدة في حل المنازعات العرقية وتخفيف حدة التوترات المتصلة بها.
    " 4. The APCI is an instrument to reduce Africa's economic marginalization, create jobs and alleviate poverty; UN " 4- بأن المبادرة تمثل أداة للحد من تهميش أفريقيا اقتصاديا، وايجاد فرص العمل، وتخفيف حدة الفقر؛
    4. The APCI is an instrument to reduce Africa's economic marginalization, create jobs and alleviate poverty; UN 4- بأن المبادرة تمثل أداة للحد من تهميش أفريقيا اقتصاديا، وايجاد فرص العمل، وتخفيف حدة الفقر؛
    The appeal also highlights the investment needed in the 11 other camps and gatherings in Lebanon between 2012 and 2016 in order to improve the living conditions and alleviate poverty among the Palestine refugee population. UN وقد سلط النداء أيضا الضوء على الاستثمار المطلوب في الـ 11 مخيما وتجمعا آخر في لبنان بين عامي 2012 و 2016 من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين وتخفيف حدة الفقر بينهم.
    Uzbekistan enquired about efforts to develop infrastructure and alleviate poverty and high levels of unemployment. UN واستفسرت عن الجهود المبذولة لتطوير البنية التحتية وتخفيف حدة الفقر وخفض مستويات البطالة المرتفعة.
    Therefore, the international community is urged to support the endeavours of the Sudan to eliminate and alleviate the unilateral economic sanctions. UN ومن ثم، يُحث المجتمع الدولي على دعم المساعي التي يبذلها السودان من أجل القضاء على الجزاءات الاقتصادية الانفرادية وتخفيفها.
    (b) take all necessary and feasible measures to prevent and alleviate human suffering caused by cluster munitions. UN (ب) اتخاذ كل التدابير اللازمة والممكنة عملياً لمنع المعاناة الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية والتخفيف منها.
    We firmly believe that the pursuit of these efforts, along with consultations and cooperation between concerned States and international organizations, is required to contain and settle these conflicts and alleviate their ensuing human tragedies. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن بذل هذه الجهود، بالاضافة إلى المشاورات والتعاون بين الدول المعنية والمنظمات الدولية أمور لاغنى عنها لاحتواء الصراعات وتسويتها والتخفيف مما يعقبها من مآسي بشرية.
    Algeria considered of particular value the efforts made by Guyana to promote food security and alleviate the impact of the economic crisis. UN وأعطت الجزائر قيمةً خاصةً للجهود التي تبذلها غيانا لتعزيز الأمن الغذائي وللتخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية.
    The international community should eliminate the obstacles to the exports of the developing countries and alleviate their debt burden. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيل العراقيل التي تعيق صادرات هذه البلدان وتخفف من العبء الذي تمثله ديونها.
    The country had produced a draft national policy on ageing that would empower and alleviate poverty among older people; and programmes for income support and skill acquisition had been introduced. UN وأعد البلد مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالشيخوخة الذي سيؤدي إلى تمكين كبار السن وتخفيف الفقر بينهم؛ واِستُحدثت برامج لدعم الدخل واكتساب المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more