Indeed, the entire Security Council reform process is in danger of being lost in a wilderness of logical contradictions and ambiguities. | UN | والواقع أن عملية إصلاح مجلس اﻷمن بأسرها يتهددها الخطر بأن تضيع في متاهات التناقضات المتعلقة بالمنطق، وأوجه الغموض المختلفة. |
Please permit me to spell out some of these contradictions and ambiguities. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي أن أوضح بعض التناقضات وأوجه الغموض. |
However, the inconsistencies and ambiguities mentioned are not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. | UN | بيد أن أوجه عدم الاتساق والغموض المشار إليها ليست ذات طبيعة تقوِّض حقيقةَ المخاطر التي تخشاها. |
However, those inconsistencies and ambiguities were not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. | UN | بيد أن مواطن التناقض والغموض هذه لا تقوض بطبيعتها من واقع الأخطار التي تخشاها صاحبة البلاغ. |
There were in fact no such reasons, notwithstanding a number of lacunae and ambiguities that could be found in articles 20 and 21 of both those Conventions. | UN | ولا توجد في هذا الصدد مثل هذه الأسباب رغم ما يشوب المادتين 20 و 21 من هاتين الاتفاقيتين من ثغرات وأوجه غموض. |
If problems persisted, they were due to the lacunae and ambiguities of the Vienna regime as such and not to its application to human rights treaties. | UN | وإذا بقيت ثمة مشكلات فإن ذلك مرده إلى الثغرات وجوانب الغموض في نظام فيينا نفسه، لا إلى كونه يطبق على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Some have imposed limited prohibitions and contained many loopholes and ambiguities. | UN | وقد نص البعض منها على أحكام محدودة من حيث النطاق وتكتنفها ثغرات وغموض. |
Some have provided for limited prohibitions and contain many loopholes and ambiguities. | UN | فبعضها ينص على فرض حظر محدود ويحتوي على ثغرات ومواطن غموض كثيرة. |
My delegation has on a number of previous occasions publicly analysed these contradictions and ambiguities. | UN | ولقد قام وفد بلادي في عدد من المناسبات بإجراء تحليل علني لهذه التناقضات وأوجه الغموض. |
Although the significance of these developments cannot be overemphasized, we in Indonesia are aware that obstacles and ambiguities still abound on the long and arduous road towards a just and comprehensive settlement. | UN | ومع أنه لا يمكن المبالغة في أهمية هذه التطورات، فإننا في أندونيسيا ندرك أن العقبات وأوجه الغموض لا تزال كثيرة على الطريق الطويل والشاق المفضي إلى تسوية عادلة وشاملة. |
In fact, although these treaties provide us with a starting point for our future work, the many loopholes and ambiguities which they contain mean that they cannot effectively address the new problems arising from these latest developments. | UN | والواقع أنه رغم ما توفره لنا هذه المعاهدات من نقطة انطلاق لأعمالنا المقبلة، فإن الثغرات وأوجه الغموض العديدة التي تشوبها تحول دون تصديها بفعالية للمشاكل الجديدة الناجمة عن هذه التطورات الأخيرة. |
The key difficulties arise from the many contradictions and ambiguities in the positions that the current permanent members have taken on Security Council reform; and, of course, the Charter gives them a decisive influence. | UN | وتنشأ الصعوبات الرئيسية من التناقضات وأوجه الغموض العديدة التي تكتنف المواقف التي اتخذتها الدول دائمة العضوية حاليا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، وبطبيعة الحال، فإن الميثاق يمنحها تأثيرا حاسما. |
35. With regard to the role of monitoring bodies in regard to reservations, he believed that, whatever the shortcomings and ambiguities of the Vienna regime, such bodies should in no case be given the power to decide on the validity of any reservations. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بدور هيئات الرصد في موضوع التحفظات، رأى أنه مهما كانت الثغرات وأوجه الغموض في نظام فيينا، فإن حق تقدير صحة التحفظات المحتملة لا يجب، في أية حالة من اﻷحوال، أن يعطى لهذه الهيئات. |
However, the inconsistencies and ambiguities mentioned are not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. | UN | بيد أن أوجه عدم الاتساق والغموض المشار إليها ليست ذات طبيعة تقوِّض حقيقةَ المخاطر التي تخشاها. |
The Committee considers that in deciding her asylum request the State party's authorities focused mainly on inconsistencies and ambiguities in the author's account of specific supporting facts. | UN | وترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف، لدى بتّها في طلب اللجوء، ركَّزت أساساً على أوجه عدم الاتساق والغموض في سرد صاحبة البلاغ لوقائع داعمة محددة. |
In deciding her asylum request, the State party's authorities focused mainly on inconsistencies and ambiguities in the author's account of specific supporting facts. | UN | ورأت اللجنة أن سلطات الدولة الطرف ركز لدى بتها في طلب اللجوء بشكل أساسي على مواطن التناقض والغموض الواردة في رواية صاحبة البلاغ فيما يخص وقائع داعمة محددة. |
The Committee considers that in deciding her asylum request the State party's authorities focused mainly on inconsistencies and ambiguities in the author's account of specific supporting facts. | UN | وترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف، لدى بتّها في طلب اللجوء، ركَّزت أساساً على أوجه عدم الاتساق والغموض في سرد صاحبة البلاغ لوقائع داعمة محددة. |
However, despite the efforts of both Iraq and the team, contradictions and ambiguities still remain in the account of the events and of the nature and scope of this acquisition effort. | UN | ومع ذلك، ورغم ما بذله العراق والفريق من جهود، لا تزال هناك تناقضات وأوجه غموض في رواية ما حدث، وفي طبيعة ونطاق مجهود الاقتناء هذا. |
The legal gaps and ambiguities detected suggest that the existing set of rules is by no means effective for successfully combating mercenary activities. | UN | وتشير الثغرات وجوانب الغموض القانونية المكتشفة إلى أن مجموعة القواعد القائمة ليست فعالة بأي حال في مكافحة أنشطة المرتزقة بنجاح. |
The view was expressed that there might still be a need to further consider some of those definitions to address the uncertainties and ambiguities therein, as well as to standardize terminology. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ربما لا يزال من الضروري مواصلة النظر في تلك التعاريف وإزالة ما يكتنفها من شك وغموض وتوحيد المصطلحات. |
It encourages the State party to identify all laws that discriminate against women, as well as legislative gaps and ambiguities in the area of equality between women and men, with a view to revising such laws and drafting new legislation, with a specific timetable. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعمد إلى تحديد جميع القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة، إلى جانب ما تتضمنه التشريعات من ثغرات ومواطن غموض في مجال المساواة بين المرأة والرجل، وذلك بهدف تنقيح هذه القوانين وصوغ تشريعات جديدة، في نطاق جدول زمني محدد. |
The legal gaps and ambiguities he has detected suggest that mercenary activities cannot be successfully combated with existing rules. | UN | وتشير الثغرات وأوجه الالتباس التي اكتشفها في القوانين إلى أنه لا يمكن النجاح في مكافحة أنشطة المرتزقة باستخدام القواعد القائمة. |
Those facts and conclusions provide a clear picture of Iran's nuclear programme and remove the concerns and ambiguities casting a shadow over its peaceful nature. | UN | وتلك الحقائق والاستنتاجات تقدم صورة واضحة عن برنامج إيران النووي وتزيل الشواغل والالتباسات التي تلقي بظلالها على طبيعته السلمية. |
As a result of the weaknesses in the processing of invoices and ambiguities in the fuel contracts, UNMIK overpaid a contractor by approximately $2 million over a period of four years. | UN | ونتيجة لمواطن الضعف في عملية تجهيز الفواتير ومواطن الغموض في عقود الوقود، سددت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مبالغ زائدة لمتعاقد تناهز قيمتها مليوني دولار على امتداد فترة أربع سنوات. |
234. Members noted that the gaps and ambiguities in the information provided made it difficult to draw decisive conclusions or to establish a firm correlation between supplementary arrangements and competitiveness. | UN | ٢٣٤ - ولاحظ اﻷعضاء أن هناك ثغرات وحالات من الغموض في المعلومات التي توافرت مما جعل من الصعب استخلاص نتائج حاسمة أو التثبت من وجود صلة مؤكدة بين الترتيبات التكميلية والقدرة على المنافسة. |