"and among all" - Translation from English to Arabic

    • وفيما بين جميع
        
    • وبين جميع
        
    • ولدى جميع
        
    • وفي أوساط جميع
        
    • وفيما بين كل
        
    • وفي صفوف جميع
        
    It is vitally important to enhance international cooperation, both in the framework of the United Nations and among all Member States, in order to address those challenges. UN من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة وفيما بين جميع الدول الأعضاء، للتصدي لتلك التحديات.
    Capitalizing and dissemination of practices and tools within countries and among all countries; UN `6` رصد ونشر الممارسات والأدوات داخل البلدان وفيما بين جميع البلدان؛
    However, the multinational dimension to these issues underscores the relevance of effective cooperation at all levels, and among all stakeholders. UN ومع ذلك، فالبعد المتعدد الجنسيات يؤكد أهمية التعاون الفعال على جميع الأصعدة، وفيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    Coordination at all levels and among all countries was imperative in the fight against international terrorism. UN وأضاف قائلا إن التنسيق على جميع الأصعدة وبين جميع البلدان أمر حتمي في غمار الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    This principle deserves to be disseminated more within the Organization and among all mediators, who must incorporate it into their strategies. UN ويستحق هذا المبدأ مزيدا من النشر في المنظمة وبين جميع الوسطاء الذين يجب أن يدمجوه في استراتيجياتهم.
    In all countries and among all groups, therefore, information, education and communication activities concerning population and sustainable development issues must be strengthened. UN ولذلك من الواجب تعزيز أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بقضايا السكان والتنمية المستدامة في جميع البلدان وبين جميع الفئات.
    In all countries and among all groups, therefore, information, education and communication activities on behalf of population and sustainable development issues must be strengthened. UN ولذلك ينبغي أن تُعزز في جميع البلدان ولدى جميع الفئات اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام والتثقيف والاتصال الرامية الى خدمة قضايا السكان والتنمية المستدامة.
    People want to see this happen between neighbouring countries, and among all the countries of each region. UN وتود الشعوب أن ترى ذلك يحدث بين البلدان المجاورة، وفيما بين جميع البلدان في كل منطقة.
    Japan maintains an unshakeable conviction that the conflict must be settled through negotiations; only then will peace take a firm hold and endure throughout the territory and among all its inhabitants. UN وتؤمن اليابان إيمانا لا يتزعزع بأن الصراع ينبغي تسويته من خلال المفاوضات؛ فعندئذ فقط يمكن أن يستتب السلم ويترسخ في كل أنحاء اﻷقليم وفيما بين جميع سكانه.
    (i) There is a need to change attitudes and raise awareness at all levels and among all waste generators to promote waste minimization, source segregation, reuse and recycling of waste. UN ' 1` ثمة حاجة إلى تغيير الاتجاهات واستثارة الوعي على كافة الصعد وفيما بين جميع الجهات المولدة للنفايات للنهوض بتدنية النفايات، والفصل بين المصادر، وإعادة استخدام النفايات وإعادة تدويرها.
    (i) There is a need to change attitudes and raise awareness at all levels and among all waste generators to promote waste minimization, source segregation and proper disposal of waste. UN ' 1` ثمة حاجة إلى تغيير الاتجاهات واستثارة الوعي على كافة الصعد وفيما بين جميع الجهات المولدة للنفايات للنهوض بتدنية النفايات، والفصل بين المصادر، والتخلص الصحيح من النفايات.
    To this end, ACC members must maintain continuous communication within groups of organizations addressing together a given issue, and among all members in assessing the overall challenges that the system is facing. UN وتحقيقا لذلك لا بد ﻷعضاء اللجنة من اﻹبقاء على الاتصال المستمر في إطار مجموعات المنظمات التي تعالج معا إحدى المسائل، وفيما بين جميع اﻷعضاء لدى تقييم التحديات الشاملة التي تواجهها المنظومة.
    Moreover, the need to establish information dissemination systems that would enable Asian and African countries to expand opportunities for cooperation in various areas and among all partners was emphasized. UN وأكد فضلا عن ذلك على ضرورة إنشاء نظم لنشر المعلومات تمكن البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية من توسيع فرص التعاون في مختلف المجالات وفيما بين جميع الشركاء.
    Lastly, he called for continuing global dialogue at all levels and among all actors on new paths for development finance. UN وختم كلامه بالدعوة إلى مواصلة إجراء حوار عالمي على جميع المستويات وبين جميع الجهات الفاعلة بشأن إيجاد سبل جديدة لتمويل التنمية.
    Increasingly complex conflicts required greater collaboration between local, national and regional actors, and among all relevant United Nations bodies and agencies, including the Special Committee and the Security Council, as well as strong relationships with host countries and interaction with the civilian population and armed forces. UN وتتطلب النزاعات التي يزداد تعقدها قدراً أكبر من التعاون بين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية والإقليمية، وبين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها اللجنة الخاصة ومجلس الأمن، كما تتطلب علاقات أقوى مع البلدان المضيفة وتفاعلاً مع السكان المدنيين والقوات المسلحة.
    Everywhere I have visited, and among all the different people I have met, I have encountered one common sentiment: a universal longing for peace and an aspiration to prosperity. UN وفي كل مكان زرته وبين جميع الأشخاص الذين التقيت بهم، صادفت شعورا واحدا مشتركا، هو الاشتياق العالمي للسلام والتطلع إلى الرفاهية.
    (i) Need to change the attitude and raise awareness at all levels and among all waste generators to promote waste minimization, source segregation, proper disposal of waste. UN ' 1` يلزم تغيير المواقف وزيادة الوعي على جميع المستويات وبين جميع الجهات التي تولد النفايات، بغية تشجيع التقليل إلى الحد الأدنى من النفايات، وفصلها في المصدر، والتخلص السليم منها.
    Others noted that the role of the private sector in eradicating poverty and making globalization more sustainable could not be ignored, but stressed the need for equal partnerships within the private sector and among all sectors of civil society. UN وأشار آخرون إلى أنه لا يمكن تجاهل دور القطاع الخاص في القضاء على الفقر وجعل العولمة أكثر استدامة، ولكنهم أكدوا ضرورة إقامة شراكات على قدم المساواة في القطاع الخاص وبين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    " (b) To work for a solid effort of national and international action to enhance children's health, to promote prenatal care and to lower infant and child mortality in all countries and among all peoples; UN ' ' (ب) العمل على بذل جهد قوي بغية اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين صحة الطفل وتعزيز الرعاية قبل الولادة وخفض معدل وفيات الرضع والأطفال في جميع البلدان ولدى جميع الشعوب؛
    A key challenge for the second economic development and poverty reduction strategy is therefore to ensure sustained growth and poverty reduction nationwide and among all groups. UN ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الثانية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر في ضمان نمو مطرد والحد من الفقر على الصعيد الوطني وفي أوساط جميع الفئات.
    This third session will reflect the importance of concerted action and broad-based planning at all levels and among all partners. UN وسوف تعبر هذه الدورة الثالثة عن أهمية الاضطلاع بالعمل المتضافر والتخطيط الواسع القاعدة على جميع المستويات وفيما بين كل الشركاء.
    44. These various preventive measures have resulted in a heightened awareness within local communities and among all categories of peacekeeping personnel of United Nations police on sexual exploitation and abuse. UN 44 - وأسفرت هذه التدابير الوقائية المختلفة عن مستوى عال من الوعي بسياسات الأمم المتحدة بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين داخل المجتمعات المحلية وفي صفوف جميع فئات أفراد حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more