"and amount of the" - Translation from English to Arabic

    • وقيمتها
        
    • ومقدار
        
    • ومبلغها
        
    • التي وقعت فيها
        
    • ومقدارها
        
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because the United States has failed to provide sufficient evidence to demonstrate the circumstances and amount of the loss. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الولايات المتحدة لم تقدم أدلة كافية تبرهن على ظروف الخسارة وقيمتها.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because the evidence presented is not sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the loss. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الأدلة المقدمة غير كافية لإثبات ظروف الخسارة وقيمتها.
    However, the Panel finds that Iran has not provided sufficient evidence to demonstrate the circumstances and amount of the loss claimed. UN 56- ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تقدم أدلة كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسارة وقيمتها.
    However, Kuwait has not presented evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN غير أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لإثبات هذه الظروف ومقدار الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    The nature and amount of the premium for quality was a matter to be regarded on a case-by-case basis. UN وطبيعة ومقدار علاوة الجودة مسألة يجب أن يُنظر إليها على أساس كل حالة على حدة.
    The Panel finds that the combination of evidence is sufficient to establish the existence and amount of the cash loss. UN ويرى الفريق أن مجموعة الأدلة كافية لإثبات وقوع الخسارة النقدية ومبلغها.
    Where a claimant presented evidence that, in the Panel's view, was sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed losses or expenses, compensation was recommended for the full compensable amount. UN فحيثما قدم مطالبٌ أدلة يرى الفريق أنها كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها وقيمتها، أوصى الفريق بالتعويض عن كامل المبلغ الذي يستحق التعويض عنه.
    In so evaluating the evidence before it, the Panel must determine whether it is sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN ويجب على الفريق، عند تقييمه لﻷدلة المعروضة عليه، أن يبت فيما إذا كانت كافية ﻹثبات ظروف الخسائر موضوع المطالبة ومقدارها.
    However, the Panel finds that Iran has not provided sufficient evidence to demonstrate the circumstances and amount of the loss claimed. UN غير أن الفريق يخلص إلى أن إيران لم تقدم الأدلة الكافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.
    The Panel has recommended no compensation for certain contract costs because the evidence presented was not sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the loss. UN 144- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف معينة من تكاليف العقود لأن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    No compensation is recommended for the claimed administrative costs because the evidence presented is not sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the loss. UN 261- لا يوصى بالتعويض عن التكاليف الإدارية المدعاة لأن الأدلة المقدمة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    However, the evidence presented by Germany was not sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the losses claimed. UN 272- إلا أن الأدلة التي قدمتها ألمانيا لم تكن كافية للبرهنة على ظروف الخسائر المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.
    No compensation is recommended for certain travel expenses because the evidence presented is not sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the loss. UN 300- لا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الأدلة المقدمة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    The Panel finds that sufficient evidence has been provided to demonstrate the circumstances and amount of the loss and that the amounts claimed are all reasonable. UN 330- ويرى الفريق أن أدلة كافية قُدمت للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها وأن جميع المبالغ المطالب بها معقولة.
    The Panel finds that Iran has not provided sufficient evidence to demonstrate the circumstances and amount of the loss claimed. UN 76- ويخلص الفريق إلى أن إيران لم تقدم أدلة كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.
    It considered appropriate the DRC's request for the nature, form and amount of the reparation owed to it to be determined by the Court, failing agreement between the Parties, in a subsequent phase of the proceedings. UN واعتبرت طلب جمهورية الكونغو ملائما من حيث طبيعة وشكل ومقدار الجبر الواجب لها والذي ستحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من الدعوى، في حالة عدم اتفاق الطرفين.
    Initially, the Panel undertook a careful examination of the statements of claim and evidence filed by the Claimants. The Panel then required the Claimants to answer detailed questions and to produce additional documents that it deemed necessary to verify the circumstances and amount of the alleged losses. UN وفي البداية، بحث الفريق بعناية بيانات المطالبة واﻷدلة التي قدمتها الجهتان المطالبتان اللتان طلب منهما الفريق بعد ذلك الاجابة عن أسئلة مفصلة وتقديم مستندات إضافية اعتبرها ضرورية للتحقق من الظروف التي حدثت فيها الخسائر المزعومة ومقدار هذه الخسائر.
    [1. Anyone who has personally suffered direct injury caused by a crime submitted to the Court may inform the Registrar of the Court in writing of the acts having caused injury to him and the nature and amount of the losses which he has sustained. UN ]١ - يجوز لكل شخص لحق به شخصيا ضرر مباشر بسبب جريمة رفعت بشأنها دعوى إلى المحكمة أن يبلغ مسجل المحكمة كتابيا باﻷفعال التي ألحقت به الضرر، وبطبيعة ومقدار ما تعرض له من خسائر.
    9. It is clear from this article that the legislator grants the courts discretionary powers to determine the type and amount of the penalty, taking into account the gravity of the offence. UN 9- ومن خلال قراءة مضمون هذه المادة يتبدى أن ثمة سلطة تقديرية منحها المشرع للقاضي المختص في تحديد نمط ومقدار العقوبة الملائمة التي تصدر بحق الأشخاص المعنيين، وذلك على ضوء جسامة الفعل المرتكب.
    Iran was requested to produce supporting documentation for the claim, but the information provided was insufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed expenditures. UN وطلب إلى إيران تقديم أدلة مستندية بشأن المطالبة، غير أن المعلومات المقدمة لم تكن كافية لإثبات الظروف التي أنفقت فيها التكاليف المطالب بتعويضها ومبلغها.
    The declaration asserted that the losses listed on Form E were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and stated that the claimant would subsequently provide proof of the circumstances and amount of the loss. UN ويؤكد الإعلان أن الخسائر المذكورة في الاستمارة هاء كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويُذكر فيه أن صاحب المطالبة سيقدم فيما بعد إثباتا لظروف الخسارة ومبلغها.
    The characteristics and amount of the subsidy would be discussed during the preparation process for the move to Bonn. UN أما خصائص اﻹعانة ومقدارها فسيناقشا خلال عملية التحضير للانتقال الى بون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more