"and an ability to" - Translation from English to Arabic

    • وقدرة على
        
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus coupled with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تحد طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    This decentralized global network structure offers the advantages of a global perspective, improved interaction with worldwide academic communities, and an ability to tap a wide range of human and financial resources. UN ويوفر هذا الهيكل الشبكي العالمي اللامركزي مزايا منظور عالمي، وتفاعل أفضل مع الأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم وقدرة على الاستفادة من طائفة واسعة من الموارد البشرية والمالية.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus coupled with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Over the past decades the United Nations has shown impressive flexibility and an ability to carry out institutional innovation. UN وعلى مر العقود الماضية أظهرت الأمم المتحدة مرونة رائعة وقدرة على القيام بابتكارات مؤسسية.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus together with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يستلزم تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus together with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus together with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Multifaceted mandates require a multidisciplinary approach and an ability to coordinate effectively a range of military and civilian actors. UN فالولايات المتعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الاختصاصات وقدرة على التنسيق الفعال لطائفة من العناصر العسكرية والمدنية.
    It requires insight, balanced judgment and an ability to read character. Open Subtitles يتطلب بصيرة.. واحكام متوازنة وقدرة على فهم الشخص
    Over the years, the open model of the Internet has demonstrated a remarkable flexibility to change and an ability to uphold new innovations and business models. UN وعلى مر السنين، أثبت النموذج المفتوح للإنترنت مرونة ملحوظة للتغيير وقدرة على دعم الابتكارات الجديدة ونماذج الأعمال التجارية.
    UNEP can make this happen because it offers comparative strength in scientific assessment and an ability to harness knowledge for adaptation planning and to increase capacity to ensure ecosystem resilience, building on its links to science networks. UN ويستطيع اليونيب أن يجعل ذلك يحدث لأن لديه قوة نسبية في التقييم العلمي وقدرة على تسخير المعرفة لتخطيط التكيف وزيادة القدرة على ضمان متانة النظم الإيكولوجية، والبناء على صلاته مع الشبكات العلمية.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus coupled with tactical flexibility and an ability to respond to both crises and opportunities. UN فالتنمية تحدِّ طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص على السواء.
    Therefore, introduction of the process of resocialization, and in particular elimination of the causes and sources of discontent, requires both from the educators and the teachers of those institutions high qualifications and an ability to cope with difficult youths. UN لذا يتطلب إدخال عملية إعادة التنشئة ولا سيما إزالة أسباب ومصادر التذمر أن تتوفر في المعلمين والمدرسين في هذه المؤسسات درجة عالية من المؤهلات وقدرة على التعامل مع شباب صعب المراس.
    Development is a long-term challenge that requires long-term strategic focus coupled with tactical flexibility and an ability to respond to both crises and opportunities. UN فالتنمية تحد طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا طويل الأمد يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على الاستجابة للأزمات واغتنام الفرص على السواء.
    This was seen in the strong response to the Indian Ocean tsunami, which was based on established programmes, knowledge networks and an ability to influence the work of partners, and which provided an opportunity to promote longer-term investments in key institutions for a future protective environment for children. UN وهو ما لوحظ في الاستجابة القوية لكارثة أمواج تسونامي في المحيط الهندي، التي استندت إلى برامج ثابتة وشبكات معارف وقدرة على التأثير في عمل الشركاء، مما أتاح فرصة لتعزيز الاستثمارات طويلة الأجل في المؤسسات الرئيسية لتهيئة بيئة تكفل حماية الأطفال في المستقبل.
    14. The United Nations Volunteers profiles reflect a commitment to the purpose of a field mission, a desire to participate and an ability to share professional knowledge and skills. UN 14 - تعكس سمات متطوعي الأمم المتحدة التزاما بغرض البعثة الميدانية ورغبة في المشاركة وقدرة على تبادل المعارف والمهارات المهنية.
    When applied to a firm, the notion of competitiveness refers to the ability of a firm to defend its market or, even better, to expand it through new sales, due to superior products or services, competitive pricing, and an ability to innovate, introduce new technology and bring out new products. UN ٢١- يشير مفهوم القدرة على المنافسة، عند تطبيقه على شركة ما، إلى قدرة الشركة على حماية سوقها لا بل توسيعه من خلال مبيعات جديدة، لوجود منتجات أو خدمات أفضل، وتسعير منافس، وقدرة على الابتكار، وتقديم تكنولوجيا جديدة واستحداث منتجات جديدة.
    147. The Secretary-General has noted that " the increased importance being attached to policy concerns of a multidisciplinary nature in operational activities has important implications for the future functioning of the system ... it will require an intimate knowledge of local conditions and institutions and an ability to work closely with them " (A/47/419, para. 46). UN فهي ستستلزم التعبئة المتسقة للمهارات والقدرات التقنية الفنية في طائفة كاملة من الميادين الاجتماعية والاقتصادية، من مصادر وطنية ودولية. وبالاضافة الى ذلك، فإنها ستستلزم معرفة دقيقة لﻷحوال والمؤسسات المحلية وقدرة على العمل بشكل وثيق معها A/47/419)، الفقرة ٤٦(.
    The ability of UNDP to deliver effective capacity-building support for development, including with the help of earmarked funding, critically depends on a level of core funding that supports flexible, integrated management approaches focused on long-term effectiveness. Development is a long-term challenge requiring a long-term strategic focus combined with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities alike. UN وقدرة البرنامج على تقديم الدعم الفعال لبناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك بالاستعانة بالتمويل المخصص تتوقف بصورة حاسمة على توافر مستوى من التمويل الأساسي بدعم نهج الإدارة المرنة والمتكاملة التي تركز على الفعالية على المدى الطويل، فالتنمية تحد طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا طويل الأمد يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على الاستجابة للأزمات وعلى اغتنام الفرص كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more