"and an absence of" - Translation from English to Arabic

    • وغياب
        
    • وعدم وجود
        
    Other reasons are inadequate financial and material resources, a lack of qualified human resources and an absence of monitoring and evaluation. UN كما تجدر الإشارة إلى ضعف الموارد المادية والمالية، والنقص في الموارد البشرية الماهرة، وغياب المتابعة والتقييم.
    However, this is assessed as a temporary phenomenon as the lack of security guarantees and an absence of a supporting infrastructure inhibits their move on a permanent basis. UN على أن هذه تعتبر ظاهرة مؤقتة، ﻷن انعدام ضمانات اﻷمن وغياب البنية اﻷساسية الداعمة، يحولان دون انتقالهم بصفة دائمة.
    A further risk is that of disaffection on the part of civil society, a lack of interest and an absence of support from public opinion. UN وهناك خطر يتمثل في عدم رضا المجتمع المدني وفقدانه الاهتمام وغياب الدعم من الرأي العام.
    The plethora of current oversight mechanisms is marked by an overlapping of roles with a resulting fragmentation and diffusion of responsibility, a lack of sufficient resources and an absence of effective coordination among the units. UN والكثرة الزائدة من آليات الاشراف الحالية تتسم بتداخل في اﻷدوار، بما يترتب عليه من تجزئة وتشتيت للمسؤولية، وعدم وجود موارد كافية، وانعدام التنسيق الفعال بين الوحدات.
    There were a number of weaknesses in the procedures applied by the Headquarters purchasing unit, including inadequate bidding procedures and an absence of written instructions on procedures. UN وكان ثمة عدد من نقاط الضعف في اﻹجراءات التي تطبقها وحدة الشراء التابعة للمقر، بما فيها اﻹجراءات غير الكافية لطرح المناقصات وعدم وجود تعليمات مكتوبة بشأن اﻹجراءات.
    The Special Rapporteur is concerned that at the domestic level, this statistical invisibility of a population can mean its neglect in the design of public policy and an absence of adequate responses. UN وتخشى المقررة الخاصة أن يعني هذا الإغفال الإحصائي لمجموعة سكانية ما إهمالها في تصميم السياسات العامة وعدم وجود الاستجابات المناسبة.
    Fruitful negotiations require an atmosphere of hope and confidence, a clear political perspective and an absence of violence and arbitrary actions. UN والمفاوضات المجدية تتطلب مناخاً من الأمل والثقة، ورؤية سياسية واضحة وغياب العنف والأعمال التعسفية.
    From the point of view of international human rights and humanitarian law, there was a major lack of protection and an absence of accountability. UN وكان نقص كبير في الحماية وغياب للمساءلة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The non-compliance reflects lack of awareness and training and an absence of effective oversight by UNEP. UN وتعكس حالة عدم الامتثال هذه افتقارا إلى الوعي والتدريب وغياب للرقابة الفعالة من جانب برنامج البيئة.
    Four main challenges were identified, namely: insufficient tangible actions; funding mechanisms that are not working efficiently or effectively; a lack of funding; and an absence of effective, coordinated international governance. UN وأشير في هذا الصدد إلى أربعة تحديات رئيسية هي: نقص الإجراءات الملموسة؛ وانعدام الكفاءة أو الفعالية في أداء آليات التمويل؛ ونقص التمويل؛ وغياب إدارة دولية منسقة وفعالة.
    Among the reasons for this, in addition to a lack of awareness on the part of those suffering an offence against the law, lack of knowledge among those called to provide assistance, the general way of thinking, and an absence of proper cooperation all play a role. UN وتشمل أسباب ذلك قلة وعي ضحايا انتهاك القانون وأيضاً جهل الجهات المسؤولة عن توفير المساعدة بوقوع انتهاك للقانون، بطريقة التفكير السائدة، وغياب التعاون الكافي بين جميع الأطراف المعنية.
    Finally, the Court rejected the argument that these defects, in combination with a lack of regulatory oversight by the United States administration and an absence of meaningful State oversight, established that lethal injection constituted cruel and unusual punishment. UN وأخيرا، رفضت المحكمة اعتبار أن تلك العيوب، إضافة إلى قلة الإشراف التنظيمي من جانب إدارة الولايات المتحدة، وغياب إشراف الدولة بشكل له معنى، تثبت أن الحقنة القاتلة تمثل عقوبة قاسية وغير مألوفة.
    In an international situation marked by doubt, fatigue and an absence of resources, he endeavoured with lucidity, resolve and perseverance to reconfirm the central and irreplaceable role of this Organization in attaining peace and social progress. UN وقد سعى جاهدا، بما يتميز به من بصيرة وحزم ومثابرة، إلى أن يؤكد من جديد، في ظل ظروف دولية محفوفة بالشك واﻹعياء وغياب الموارد، على دور المنظمة اﻷساسي الذي لا غناء عنه في تحقيق السلام والتقدم الاجتماعي.
    Among youth at risk, there is a loss of " connectedness " and an absence of anchoring values. UN وهناك فقدان " للتواصل " وغياب لقيم الدمج بين الشباب المعرّضين للمخاطر.
    Where there is a lack of documentation, combined with no or no adequate explanation for that lack, and an absence of alternative evidence to make good any part of that lack, the Panel has no opportunity or basis upon which to make a recommendation. UN وفي حالة غياب المستندات وعدم تعليل هذا الغياب أو تعليله بصورة غير ملائمة وعدم وجود دليل بديل يعوض جزئياً عن هذا النقص، لا يكون أمام الفريق أي مجال أو أساس لتقديم توصية.
    Where there is a lack of documentation, combined with no or no adequate explanation for that lack, and an absence of alternative evidence to make good any part of that lack, the Panel has no opportunity or basis upon which to make a recommendation. UN وفي حالة غياب المستندات وعدم تعليل هذا الغياب أو تعليله بصورة غير ملائمة وعدم وجود دليل بديل يعوض جزئياً عن هذا النقص، لا يكون أمام الفريق أي مجال أو أساس لتقديم توصية.
    Where there is a lack of documentation, combined with no or no adequate explanation for that lack, and an absence of alternative evidence to make good any part of that lack, the Panel has no opportunity or basis upon which to make a recommendation. UN وفي حالة غياب المستندات وعدم تعليل هذا الغياب أو تعليله بصورة غير ملائمة وعدم وجود دليل بديل يعوض جزئياً عن هذا النقص، لا يكون أمام الفريق أي مجال أو أساس لتقديم توصية.
    Where there is a lack of documentation, combined with no or no adequate explanation for that lack, and an absence of alternative evidence to make good any part of that lack, the Panel has no opportunity or basis upon which to make a recommendation. UN وفي حالة غياب المستندات وعدم تعليل هذا الغياب أو تعليله بصورة غير ملائمة وعدم وجود دليل بديل يعوض جزئياً عن هذا النقص، لا يكون أمام الفريق أي مجال أو أساس لتقديم توصية.
    Differing legal and procedural requirements and an absence of treaty relations often inhibited full cooperation between States. UN وكثيرا ما أدت المتطلبات القانونية والاجرائية المختلفة وعدم وجود علاقات تعاهدية إلى الحيلولة دون التعاون الكامل بين الدول.
    However, differing legal and procedural requirements and an absence of bilateral or multilateral agreements or arrangements often inhibited full cooperation between drug law enforcement agencies in various countries. UN غير أن اختلاف المتطلبات القانونية والاجرائية وعدم وجود اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف كثيرا ما أعاق قيام تعاون كامل بين أجهزة انفاذ قوانين المخدرات في بلدان مختلفة.
    There, the Panel made clear that where there is a lack of documentation, and an absence of alternative evidence to make good any part of that lack, the Panel has no opportunity or basis upon which to make a recommendation. UN وقد أوضح الفريق في تلك الفقرة من الموجز أنه في حالة عدم وجود مستندات، وعدم وجود أدلة بديلة تعوض جزئياً عن وجود مستندات، لا يكون أمام الفريق أي مجال أو أساس لتقديم توصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more