"and an agreed" - Translation from English to Arabic

    • متفق عليه
        
    • متفقا عليه
        
    India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved through a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and nondiscriminatory. UN ويسود الهند الاقتناع بأنه يمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي عن طريق عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه له طابع عالمي وغير تمييزي.
    India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. UN إن الهند على اقتناع بأن هدف نزع السلاح النووي يمكن تحقيقه بعملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه على الصعيد العالمي ويتسم بعدم التمييز.
    We have always been aware that no crisis, particularly one as intricate as this, can be solved without consensus by the international community without a division of responsibility and an agreed approach of the great Powers. UN لقــد كنا نــدرك دائما أنه لا يمكــن ﻷي أزمــة، ولا سيما أزمة معقدة مثل هذه، أن تحل دون توافق آراء المجتمع الدولي ودون توزيع المسؤولية واﻷخذ بنهج متفق عليه من قبل الدول الكبرى.
    India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved through a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. UN والهند مقتنعة بأن هدف نزع السلاح النووي يمكن أن يتحقق من خلال عملية تدريجية يكفلها التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه وشامل وغير تمييزي.
    By January 1994, negotiations on the interim Constitution were completed and an agreed text was enacted by Parliament. UN وبحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كانت المفاوضات حول الدستور المؤقت قد اكتملت وسَن البرلمان نصا متفقا عليه.
    We have repeatedly stressed the need for a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework for achieving global and non-discriminatory nuclear disarmament. UN لقد شددنا مرارا على الحاجة إلى عملية تدريجية تقترن بالتزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    We have stressed the need for a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework for achieving global and non-discriminatory nuclear disarmament. UN وقد شددنا على ضرورة بدء عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه بهدف تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبطريقة غير تمييزية.
    The goal of nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. UN ويمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي من خلال عملية تدريجية يدعمها التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه يتسم بالعالمية وعدم التمييز.
    India believes that nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework for achieving global and non-discriminatory nuclear disarmament. UN وتعتقد الهند أن من الممكن تحقيق نزع السلاح النووي بعملية تدريجية تقوم على التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه لتحقيق نزع السلاح النووي عالمياً على نحو غير تمييزي.
    We believe that nuclear disarmament can be achieved through a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed global and non-discriminatory multilateral framework. UN ونعتقد أن هدف نزع السلاح النووي يمكن تحقيقه بعملية تدريجية مدعّمة بالتزام عالمي وبإطار متعدد الأطراف متفق عليه يتسم بالشمولية وعدم التمييز.
    However, according to Romania, " no result was obtained and an agreed delimitation of the maritime areas in the Black Sea was not accomplished " . UN بيد أنه، حسب رومانيا، " لم تتحقق أي نتائج، ولم يتم التوصل إلى تعيين متفق عليه للمناطق البحرية في البحر الأسود " .
    The congress should therefore address critical political and security issues, including a comprehensive ceasefire and an agreed framework for disarming, demobilizing and reintegrating Somalia's militias, consistent with the National Security and Stabilization Plan, the constitutional process and preparation for national elections. UN وينبغي للمؤتمر لذلك أن يتصدى للقضايا الحيوية السياسية والأمنية، بما في ذلك وقف إطلاق النار الشامل وإيجاد إطار متفق عليه لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لميليشات الصومال، اتساقا مع الخطة الوطنية للأمن والاستقرار، والعملية الدستورية والتحضير للانتخابات الوطنية.
    In the interests of such a dialogue and an agreed arrangement that was in the mutual interest, Italy could not support the inclusion of the item in question in the agenda. UN ومن أجل إجراء مثل هذا الحوار والتوصل إلى ترتيب متفق عليه يحقق المصالح المتبادلة لا يمكن أن تؤيد إيطاليا إدراج البند موضع البحث في جدول الأعمال.
    They should be developed by country teams in close collaboration with Governments based on common priorities, coordinated strategies and an agreed division of labour. UN وينبغي أن تطورها فرق قطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات على أساس أولويات مشتركة، واستراتيجيات منسقة وتقسيم عمل متفق عليه.
    As recommended at the special session of the Committee, a global initiative should be launched with a clear commitment of financial resources to fund it and an agreed time-frame for its implementation; UN وحسبما أوصت اللجنة في دورتها الاستثنائية، ينبغي اتخاذ مبادرة عالمية مع الالتزام الواضح بالموارد المالية اللازمة لتمويلها وبإطار زمني متفق عليه لتنفيذها؛
    As recommended at the special session of the Committee, a global initiative should be launched with a clear commitment of financial resources to fund it and an agreed time-frame for its implementation; UN وكما أوصت بذلك اللجنة في دورتها الاستثنائية، ينبغي اتخاذ مبادرة عالمية مع الالتزام الواضح بالموارد المالية اللازمة لتمويلها وبإطار زمني متفق عليه لتنفيذها؛
    The matter will be kept under close review and an agreed response to the questionnaire will be forwarded to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in due course. UN وسيبقى الأمر قيد النظر فيه عن كثب. وسيرسل في الوقت المناسب رد على الاستبيان متفق عليه الى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The question of demilitarizing Cyprus, after a solution is reached and an agreed number of troops remain in the framework of the Treaties of Guarantee and Alliance, is a subject to be discussed at the negotiating table. UN إن مسألة تجريد قبرص من السلاح، بعد التوصل إلى حل واﻹبقاء على عدد متفق عليه من القوات في إطار معاهدات الضمان والتحالف، هي موضوع يطرح للنقاش على طاولة المفاوضات.
    As recommended at the special session of the Committee, a global initiative should be launched with a clear commitment of financial resources to fund it and an agreed time-frame for its implementation; UN وكما أوصت بذلك اللجنة في دورتها الاستثنائية، ينبغي اتخاذ مبادرة عالمية مع الالتزام الواضح بالموارد المالية اللازمة لتمويلها وبإطار زمني متفق عليه لتنفيذها؛
    There is a need for a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework for achieving global and non-discriminatory nuclear disarmament. UN وثمة حاجة إلى بدء عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه لتحقيق نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ودون تمييز.
    It is our view that an ad hoc committee should be established immediately at the Conference on Disarmament to begin work on such an agreement, and an agreed text should be presented to the General Assembly at the outset of its fifty-second session. UN ونحن نرى أنه ينبغي أن تنشأ فورا لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح تبدأ عملها بشأن هذا الاتفاق، وأن نقدم نصا متفقا عليه إلى الجمعية العامة في بداية الدورة الثانية والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more