"and an end to" - Translation from English to Arabic

    • ووضع حد
        
    • وإلى وضع حد
        
    • ونهاية
        
    • ووضع نهاية
        
    • وإنهاء
        
    • وبوضع حد
        
    • وبوضع نهاية
        
    • وبإنهاء
        
    • ووضع حدّ للحكم
        
    • و نهاية
        
    • وأن يوضع حد
        
    It works to promote social justice and an end to violence, poverty and racism in the lives of marginalized girls. UN وتعمل المنظمة لتحقيق العدل الاجتماعي للفتيات المهمشات ووضع حد لما يعانين منه في حياتهن من عنف وفقر وعنصرية.
    It also calls for non-intervention and an end to cross-border incursions. UN ويدعو أيضا إلى عدم التدخل ووضع حد للهجمات عبر الحدود.
    Both sides want peace and an end to terror. UN ويرغب الجانبان في إحلال السلام ووضع حد للإرهاب.
    5. Uganda reaffirms and respects the territorial integrity of Zaire in accordance with the OAU Charter and the Cairo Declaration of 1964 on the territorial integrity and inviolability of national boundaries inherited at independence and calls for non-intervention and an end to cross-border incursions. UN ٥ - وتعلن أوغندا من جديد تأكيدها واحترامها لسلامة أراضي زائير وفقا لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وإعلان القاهرة لعام ١٩٦٤ بشأن سلامة الحدود الوطنية الموروثة منذ الاستقلال، وحرمتها، وتدعو إلى عدم التدخل وإلى وضع حد لشن الغارات عبر الحدود.
    We also take this opportunity to wish the Palestinian people, under their new leadership, peace and an end to this decades-old conflict. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنرجو للشعب الفلسطيني، في ظل قيادته الجديدة، السلام ونهاية هذا الصراع الدائر منذ عقود.
    He was looking for measures that would lead to a ceasefire and an end to the killing. UN وقال إنه يسعى إلى التوصل إلى تدابير من شأنها أن تؤدي إلى وقف إطلاق النار ووضع نهاية لأعمال القتل.
    She strongly urged a return to the rule of law, reinstatement of the judiciary and an end to media censorship. UN وحثت بقوة على العودة إلى سيادة القانون واستعادة الجهاز القضائي ووضع حد للرقابة على الإعلام.
    Yet the people thus subjugated sought freedom and the basic right to self-determination, and an end to the madness of war. UN غير أن الشعب الذي أُخضِع إلى هذا الحد سعى في طلب الحرية والحق الأساسي في تقرير المصير، ووضع حد لجنون الحرب.
    Only close and real cooperation and an end to the double standards which several countries in the North apply to the subject of terrorism can eliminate this terrible scourge. UN ولن يقضي على الإرهاب هذه الآفة الرهيبة، إلا تعاون وثيق، فعلي ووضع حد للكيل بمكيالين، وهو ما تمارسه عدة بلدان في الشمال.
    Such collaboration will assist the ICC and the international community at large in the promotion of peace, security and an end to impunity. UN ومن شأن هذا التعاون أن يساعد المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي بأسره في تعزيز الأمن والسلام ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Accountability and an end to corruption are major challenges in Yemen. UN 83- إن المساءلة ووضع حد للفساد تحديان رئيسيان في اليمن.
    Yet, none of this has been enough for a lasting solution to regain financial stability, economic recovery and an end to the jobs crisis. UN ولكن لم يكن شيء من ذلك كافيا لإيجاد حل دائم لاستعادة الاستقرار المالي، والانتعاش الاقتصادي ووضع حد لأزمة العمالة.
    We urge the Security Council to revisit the issue and ensure a peaceful solution of the conflict and an end to the sanctions. UN ونحث مجلس اﻷمن على أن يعيد بحث المسألة وأن يضمن التوصل إلى حل سلمي للصراع ووضع حد للجزاءات.
    In this context, the complete restructuring and revitalization of its system and an end to the present financial crisis, which is affecting its normal functioning, are essential. UN وفي هذا السياق، من اﻷساسي إعادة تشكيل وتنشيط نظامها بالكامل ووضع حد لﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر على عملها الطبيعي.
    Above all, we must urge and maintain our main objective: to bring peace and an end to the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. UN وقبل كل شيء، يجب علينا أن نحض على تحقيق هدفنا الرئيسي والحفاظ عليه، ألا وهو إحلال السلم ووضع حد لمعاناة شعب البوسنة والهرسك.
    It is taking a lead role within the international community as a key interlocutor on many aspects of the national commitments of the Democratic Republic of the Congo and continues to advocate strongly for human rights and an end to serious crimes under international law, including sexual violence and abuse. UN وتقوم البعثة بدور رئيسي في المجتمع الدولي بوصفها محاورا رئيسيا في العديد من جوانب الالتزامات الوطنية، وهي تواصل الدعوة بقوة إلى احترام حقوق الإنسان وإلى وضع حد للجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بالعنف الجنسي.
    4. Calls for an immediate cessation of Israeli military assaults throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and an end to attacks against all civilians, including Israeli civilians; UN 4- يدعو إلى وقف فوري للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية في عموم الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى وضع حد للهجمات ضد جميع المدنيين، بمن فيهم المدنيون الإسرائيليون؛
    The second was that there should be a very clear timeline and an end to this process of consultations. UN التعليق الثاني هو أنه ينبغي أن يكون هناك جدول زمني واضح جدا ونهاية لعملية المشاورات هذه.
    :: Access to adequate and equitable sanitation and hygiene for all and an end to open defecation UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية بشكل منصف وكاف، ووضع نهاية للتغوط في العراء
    - Dissolution by the Government of the various militias in Iraq, without exception, and an end to armed attacks; UN قيام الحكومة بحل مختلف الميليشيات في العراق دون استثناء وإنهاء المظاهر المسلحة العدوانية.
    Furthermore, it supported recommendations for the release of all political prisoners and an end to all forms of discrimination against ethnic minorities. UN وفضلاً عن ذلك، أيد الاتحاد الدولي التوصيات بإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين وبوضع حد لجميع أشكال التمييز في حق الأقليات العرقية.
    Malaysia would like to reaffirm our total commitment to peace and security in Lebanon and an end to the Israeli occupation of southern Lebanon. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها التام بقضية السلام واﻷمن في لبنان وبوضع نهاية للاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان.
    During this period of working towards normalcy in Libya, we call for a cessation of hostilities and an end to the NATO aerial bombardment. UN وأثناء فترة العمل نحو استعادة الحياة الطبيعية في ليبيا، نطالب بوقف الأعمال القتالية وبإنهاء القصف الجوي من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي.
    He told us to demand democracy, demand free elections, and an end to the dynasties. Open Subtitles أخبرنا أن نطالب بالديمقراطية نطلب انتخابات حرّة ووضع حدّ للحكم الأسري
    Fatter dolls, and an end to traditional gender roles. Open Subtitles دمى أسمن, و نهاية أدوار الجنسين التقليدية
    Immediate and permanent ceasefire: there must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. UN الوقف الفوري والدائم لإطلاق النار: يجب أن تتوقف دون قيد أو شرط الهجمات بالصواريخ التي تشنها حماس على إسرائيل وأن يوضع حد للعمل العسكري الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more