"and an integrated approach" - Translation from English to Arabic

    • واتباع نهج متكامل
        
    • والأخذ بنهج متكامل
        
    • والنهج المتكامل
        
    • واتخاذ نهج متكامل
        
    • واعتماد نهج متكامل
        
    • ونهج متكامل
        
    • وعلى نهج متكامل
        
    • ووضع نهج متكامل
        
    Better coordination within the United Nations system and an integrated approach were recognized as essential elements of successful peacebuilding and institution-building efforts. UN وقد اعتبر تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة واتباع نهج متكامل من العناصر الأساسية لنجاح جهود بناء السلام وبناء المؤسسات.
    In order to achieve that, however, the Commission would have to improve its working methods, and encourage active dialogue and an integrated approach to problems. UN بيد أنه لتحقيق ذلك، يتعين على اللجنة تحسين أساليب عملها، وتشجيع قيام حوار فاعل، واتباع نهج متكامل إزاء المشاكل.
    Such issues require teamwork and an integrated approach. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا القيام بعمل جماعي واتباع نهج متكامل.
    As regards the HIV/AIDS epidemic, I will indicate that we are fully committed to dealing with HIV/AIDS, taking into account the human rights dimension and an integrated approach that involves prevention and treatment, including universal and free access to antiretroviral drugs, giving particular attention to the issue of vertical transmission. UN وفيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سأبين أننا ملتزمون التزاما كاملا بالتعامل معه، مع مراعاة البعد المتعلق بحقوق الإنسان والأخذ بنهج متكامل ينطوي على الوقاية والعلاج وسبل الحصول العام والمجاني على العقاقير المضادة رجعيا للفيروسات، مع إيلاء عناية خاصة لقضية النقل الرأسي للعدوى.
    20. Ms. Baaziz (Algeria) said that sound financing, adequate logistical resources and an integrated approach were all essential to the success of a peacekeeping mission. UN 20 - السيدة باعزيز (الجزائر): قالت إن توفير التمويل السليم والموارد السوقية الكافية والأخذ بنهج متكامل كلها عوامل أساسية لتحقيق نجاح أي سياسة من سياسات حفظ السلام.
    The Economic and Social Council should contribute by promoting coherence and an integrated approach within the United Nations. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساهم في تعزيز الاتساق والنهج المتكامل داخل الأمم المتحدة.
    In terms of industrial development, efforts should be intensified to enhance sustainable consumption, production patterns and management of natural resources, and an integrated approach should be taken in tackling air pollution and climate change. UN وفي مجال التنمية الصناعية، قالت إنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة استهلاك الطاقة، وأنماط الإنتاج، وإدارة الموارد الطبيعية، واتخاذ نهج متكامل في تتبُّع تلوُّث الهواء، وتغيُّر المناخ.
    These meetings aim at increasing overall awareness of office policies, strategies, guidelines and rules and provide staff with informal learning opportunities while reinforcing team spirit and an integrated approach within the office. UN وتهدف هذه الجلسات إلى زيادة الوعي العام بسياسات المكتب واستراتيجياته ومبادئه التوجيهية وقواعده وتتيح للموظفين فرصاً للتعلم بطريقة غير نظامية وتعزز في نفس الوقت روح التآزر واعتماد نهج متكامل داخل المكتب.
    The Department would consult regularly with Member States to ensure full transparency and an integrated approach with its partners. UN وسوف تتشاور إدارة الدعم الميداني بشكل منتظم مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية التامة ونهج متكامل مع شركائها.
    The approach is a long-term vision of needs and solutions built on national consultations and an integrated approach to macroeconomic, financial, structural, social and environmental concerns. UN وهذا النهج هو رؤية طويلة الأجل للاحتياجات والحلول تأسست على المشاورات الوطنية وعلى نهج متكامل في معالجة شواغل الاقتصاد الكلي والشواغل المالية والهيكلية والاجتماعية والبيئية.
    The excessively broad terms of reference, and the lack of commitment on the part of the leadership of the Department of Peacekeeping Operations to implement change in certain key areas, such as restructuring and an integrated approach with key peacekeeping partners, undermined the implementation of change in the Department. UN وتؤدي اختصاصات قيادة إدارة عمليات حفظ السلام الواسعة بشكل مفرط وعدم التزام القيادة بإجراء التغيير في بعض المجالات الرئيسية، مثل إعادة التشكيل واتباع نهج متكامل في العلاقة مع الشركاء الرئيسيين في عمليات حفظ السلام، إلى تقويض عملية إجراء التغيير على صعيد إدارة عمليات حفظ السلام.
    These would include faster processing of applications, more effective screening, more efficient roster management, self-service components for applicants and an integrated approach to reporting. UN وستشمل هذه المهام تجهيز الطلبات على نحو أسرع، وزيادة فعالية عملية الفرز، وزيادة كفاءة إدارة قوائم المرشحين، وإتاحة عناصر الخدمة الذاتية بالنسبة لمقدمي الطلبات، واتباع نهج متكامل في الإبلاغ.
    49. If the African Union Commission aims to properly embrace wider peacekeeping and an integrated approach to tackling conflict, a step change is required in terms of doctrinal understanding and approach. UN 49 - وإذا كانت مفوضية الاتحاد الأفريقي تستهدف الاضطلاع بالشكل المناسب بأنشطة أوسع لحفظ السلام واتباع نهج متكامل في التصدي للنزاعات، يلزم إجراء نقلة نوعية على صعيد الفهم المبدئي والنهج المتبع.
    22. Other paragraphs call for the adoption of the principle of integration of social as well as economic aspects in the design of structural adjustment as well as reform programmes, and an integrated approach to people-centred sustainable development. UN 22 - وتدعو فقرات أخرى إلى اعتماد مبدأ تكامل الجوانب الاجتماعية والجوانب الاقتصادية في وضع برامج التكيف الهيكلي فضلا عن البرامج الإصلاحية، واتباع نهج متكامل لتنمية مستدامة تركز على السكان.
    This will require an adjustment of its methods to emphasize advance planning, and an integrated approach to managing meetings and documentation; a new organizational structure to increase efficiency and cost-effectiveness; and the strategic utilization of information technology for the production, translation and distribution of documents, as well as the planning and management of meetings. UN الأمر الذي يقتضي تعديل أساليب عملها للتأكيد على التخطيط مسبقا، واتباع نهج متكامل في إدارة الاجتماعات والوثائق؛ ووضع هيكل تنظيمي جديد لزيادة الفعالية وتحقيق تناسب الفعالية مع التكلفة؛ والاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات في إنتاج وترجمة وتوزيع الوثائق، فضلا عن تخطيط وإدارة الاجتماعات.
    The elimination of violence against women had been assigned high priority by the Governments of the region, and the earlier focus on curative action was incrementally yielding place to preventive measures, including the study of the root causes of the phenomenon, and an integrated approach to the problem. UN وأعطت حكومات المنطقة أولوية عالية للقضاء على العنف ضد المرأة، وبدأ الآن التركيز على التدابير العلاجية يتخلى عن مكانه للتدابير الوقائية، ومنها دراسة الأسباب الدفينة لهذه الظاهرة، واتباع نهج متكامل في علاج المشكلة.
    (b) Promoting coherence and an integrated approach within the United Nations to issues related to financing for development, for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome; UN (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في الأمم المتحدة تجاه القضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتيجة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005؛
    (b) Promoting coherence and an integrated approach within the United Nations to issues related to financing for development, for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome; UN (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في الأمم المتحدة تجاه القضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتيجة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005؛
    (b) Promoting coherence and an integrated approach within the United Nations to issues related to financing for development, for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration; UN (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في إطار الأمم المتحدة بالنسبة للقضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة في إطار الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    IV. Considerations in relation to financing the sound management of chemicals and wastes and an integrated approach UN رابعاً - الاعتبارات المتعلقة بتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات والنهج المتكامل
    34. I am pleased with the close cooperation between the United Nations and ECOWAS to develop synergies and an integrated approach to combating drug trafficking in Guinea-Bissau. UN 34 - وإنني أشعر بالسرور للتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنمية أوجه التآزر واتخاذ نهج متكامل إزاء محاربة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    (b) To appoint an expert group on managing cultural change to advise the Government on strategy and an integrated approach to this complex issue. UN (ب) تعيين فريق خبراء في إدارة التغير الثقافي، بغية إسداء المشورة للحكومة بشأن الجوانب الاستراتيجية ووضع نهج متكامل إزاء هذه المسألة المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more