"and anticipated" - Translation from English to Arabic

    • المتوقع
        
    • والمتوقعة
        
    • والمتوقع
        
    • والمرتقبة
        
    • ومتوقع
        
    • وتوقعت
        
    • والمتوخاة
        
    • ومتوقعة
        
    • أو المتوقعة
        
    • والنفقات المتوقعة
        
    It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع.
    It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع.
    Coordinate activities of sections to meet current and anticipated field needs in coordination with heads of missions UN تنسيق أنشطة الأقسام لتلبية الاحتياجات الميدانية الحالية والمتوقعة بالتنسيق مع رؤساء البعثات
    Zambian producers needed to be adequately informed of current and anticipated market trends. UN فالمنتجون الزامبيون يحتاجون إلى الاطلاع بصورة وافية على الاتجاهات السوقية الراهنة والمتوقعة.
    The position is requested in connection with the concentration of management of existing and anticipated additional memorandums of understanding in one dedicated position. UN ويُطلب إنشاء هذه الوظيفة على ضوء تركيز إدارة مذكرات التفاهم القائمة والمتوقع إضافتها في وظيفة واحدة يُخصص شاغلها للقيام بتلك المهمة.
    It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع.
    It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. UN ويجدر بالذكر أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع.
    It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    25. Base national decisions on highly toxic pesticides on an evaluation of their intrinsic hazards and anticipated local exposure to them. UN 25 - أن تستند القرارات الوطنية بشأن مبيدات الآفات شديدة السمية على تقييم لأخطارها الأصيلة والتعرض المحلي المتوقع لها.
    Another delegation called for increased expenditure to utilize the year-end cash balance and anticipated growth in funding. UN ودعا وفد آخر إلى زيادة اﻹنفاق بغية استخدام الرصيد النقدي لنهاية السنة والنمو المتوقع في التمويل.
    The Commander of INTERFET advises that, on the basis of current and anticipated security conditions, this date is reasonable. UN ويعتبر قائد القوة الدولية ذلك التاريخ معقولا، وذلك بالاستناد إلى الظروف اﻷمنية الراهنة والمتوقعة.
    I would like briefly to survey some of those efforts, both ongoing and anticipated. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض تلك الجهود، الجارية والمتوقعة على حد سواء.
    Calculation of MB phase-out based on existing and anticipated project requirements UN التذييل الرابع: حساب التخلص التدريجي من بروميد الميثيل المستند إلى متطلبات المشروعات الحالية والمتوقعة
    Calculation of MB phase-out based on existing and anticipated project requirements UN التذييل الرابع: حساب التخلص التدريجي من بروميد الميثيل المستند إلى متطلبات المشروعات الحالية والمتوقعة
    However, they constitute only part of the response to the current and anticipated challenges in the mounting and sustaining of peacekeeping operations. UN بيد أن هذه التدابير لا تشكل سوى جزء من الاستجابة للتحديات الراهنة والمتوقعة في إنشاء وإدامة عمليات حفظ السلام.
    Coordinate activities of sections to meet current and anticipated field needs in coordination with heads of mission UN :: تنسيق أنشطة الأقسام لتلبية الاحتياجات الميدانية الحالية والمتوقعة بالتنسيق مع رؤساء البعثات
    No arrangements for their replacement are considered necessary due to the current and anticipated workload. UN ووضع أي ترتيبات من أجل استبدالهم لا يعتبر ضروريا بالنظر إلى عبء العمل الحالي والمتوقع.
    They also provide updates on any major past, current and anticipated extreme regional climate events. UN ويوفر أيضا معلومات مستكملة عن أي حدث من الأحداث المناخية البالغة السوء، الماضية والحالية والمرتقبة في المنطقة.
    2. Expresses its appreciation to the Programme for the support provided to different States in meeting the objectives of the Global Programme of Action and of the special session, especially in cases where significant and anticipated progress was achieved regarding the objectives targeted for 2003 and 2008; UN 2 - تعرب عن تقديرها للبرنامج لما قدمه من دعم إلى مختلف الدول في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي وأهداف الدورة الاستثنائية، ولا سيما فيما يتعلق بالحالات التي تم فيها إحراز تقدم كبير ومتوقع بشأن الغايات المحددة لعامي 2003 و 2008؛
    She expected a range of views to be put forward and anticipated a robust but respectful debate. UN وانتظرت أن تُبدى مجموعة من الآراء وتوقعت أن تُجرى مناقشة قوية ولكن في جو من الاحترام.
    It refers to operational achievements leading to the registration of CDM project activities and the issuance of certified emission reductions (CERs), governance matters, measures taken and anticipated to strengthen the management and supervision of the CDM, resource requirements and actual resources available for the work on the CDM during the period. UN ويشير التقرير إلى الإنجازات العملية التي أفضت إلى تسجيل أنشطة مشاريع الآلية وإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمَد، ومسائل التسيير، والتدابير المتخذة والمتوخاة لتعزيز إدارة الآلية والإشراف عليها، والمتطلبات من الموارد والموارد المتاحة فعلاً لعمل الآلية خلال تلك الفترة.
    There, a meticulous examination of every case is required; it is required that the military advantage be direct and anticipated ... UN ويلزم إجراء فحص دقيق لكل حالة من الحالات، ويلزم أن تكون الميزة العسكرية مباشرة ومتوقعة ...
    Preparations for the Year will concentrate on establishing effective links with efforts to implement poverty-related strategies contained in recent and anticipated international agreements and reports. UN وستركز اﻷعمال التحضيرية للسنة على إقامة روابط فعالة مع الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجيات المتصلة بالفقر والواردة في الاتفاقات الدولية اﻷخيرة أو المتوقعة.
    33. A review of 1998 expenditure incurred in the first eight months of 1998 and anticipated for the last four months has been undertaken. UN ٣٣ - أجري استعراض لﻹنفاق لسنة ١٩٩٨ شمل النفقات المتكبدة في اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٨ والنفقات المتوقعة لﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة من العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more