Almost all houses and apartments in the streets outside the centre of Knin had been burglarized and looted. | UN | وجميع المنازل والشقق تقريبا الكائنة على الشوارع الممتدة خارج وسط كنين كانت قد تعرضت للسطو والنهب. |
I'm from jolly old england, where boys are named like girls and apartments are flats and beef Wellington! | Open Subtitles | انا من جولي انجلترا القديمة حيث الاولاد يسمون مثل البنات والشقق السكنية هى شقق ولحم ويلنجتون |
Source: Census of people, houses and apartments 1991. | UN | المصدر: تعداد السكان والبنايات والشقق السكنية، 1991. |
Others live in communal centres, abandoned buildings, basements and apartments in Yerevan and other main towns in the country. | UN | ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد. |
Five hundred private homes and apartments were destroyed in a town of about 15,000 inhabitants. | UN | ودمر خمسمائة منزل خاص وشقق سكنية في مدينة يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٥ نسمة تقريبا. |
These people are subjected to various forms of pressure: they are being dismissed from jobs owing to their nationality, they are threatened in various ways and they are often evicted from their homes and apartments. | UN | ويتعرض هؤلاء اﻷشخاص ﻷشكال مختلفة من الضغط: إذ يفصلون من وظائفهم بسبب انتماءاتهم القومية ويتعرضون للتهديد بمختلف الطرق ويطردون في اﻷغلب من منازلهم وشققهم. |
- More than 150.000 houses and apartments (total of 9.1 million square miles) have been destroyed and looted; | UN | :: تدمير ونهب أكثر من 000 150 منزل وشقة (بما يشكل مجموعه 9.1 مليون ميل مربع)؛ |
The backlog of unfinished houses and apartments that had accumulated in the previous period owing to a lack of building materials has been reduced substantially. | UN | وانخفض بدرجة كبيرة عدد المنازل والشقق غير المكتملة التي تراكمت في السنوات الماضية بسبب نقص مواد البناء. |
Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments. | UN | وهكذا، وبذريعة البحث عن أسلحة مخبأة، تقوم الشرطة باقتحام المنازل والشقق. |
Land ownership is restricted to Latvian citizens, but ownership of houses and apartments is not limited to Latvian citizens. | UN | تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين. |
Yeah, I've been studying for my real estate license, so renting houses and apartments part-time. | Open Subtitles | نعم.لقد كنت أسعى للحصول على ترخيص تجارة العقارات لذلك قمت بالعمل الجزئي في تأجير المنازل والشقق |
In 2006 UNMIK founded a new institution, the Kosovo Property Agency (KPA), for return of usurped houses and apartments and also of business premises, agricultural and construction land. | UN | وفي عام 2006، أنشأت البعثة مؤسسة جديدة، وهي وكالة كوسوفو العقارية، لإعادة المنازل والشقق المسلوبة وكذلك أماكن الأعمال والأراضي الزراعية وأراضي البناء. |
In addition, the competent State authorities fine anyone who commits indecent acts or acts contrary to morals in public places and keep an eye on suspicious places and apartments that might be hotbeds of immorality. | UN | ومن جهة أخرى تقوم السلطات المختصة بالدولة بمعاقبة كل من يرتكب أفعالا فاضحة أو منافية للأخلاق في الأماكن العامة، كما تقوم بمراقبة الأماكن والشقق المشبوهة التي قد تكون بؤرة للفساد. |
This study identified and characterized women that live from prostitution in clubs and apartments in the northern interior region of Portugal, close to the border with Spain. | UN | وأوردت هذه الدراسة تعريفا ووصفا للنساء اللاتي يعشن على البغاء في النوادي والشقق السكنية في المنطقة الداخلية الشمالية من البرتغال بالقرب من الحدود مع إسبانيا. |
Information about population structure by other important characteristics, including nationality, education, religious faith and economic activity, comes from the last census of the population, houses and apartments in 1991. | UN | 9- ويوفر آخر تعداد للسكان والمساكن والشقق أجري في عام 1991 معلومات حول الهيكل السكاني بحسب مميزات مهمة أخرى تشمل الجنسية والتعليم والعقيدة الدينية والنشاط الاقتصادي. |
Continued intimidation and the absence of property restitution have resulted in some of them accepting accommodation in such centres, despite the fact that there are hundreds of available vacant houses and apartments in the region that owners have either left or to which they have not come back. | UN | وأدى استمرار الترويع وعدم التعويض عن الممتلكات إلى اضطرار بعضهم لقبول اﻹقامة في تلك المراكز، بالرغم من توافر مئات من المساكن والشقق الشاغرة في المنطقة التي تركها أصحابها أو لم يعودوا إليها. |
According to the interviewees, Arabs are given incentives of money and apartments to settle in Kirkuk. | UN | ووفقاً لما ذكره من تم اﻹلتقاء بهم، فإنه يجري إعطاء العرب حوافز تتمثل في أموال وشقق سكنية كيما يستقروا في كركوك. |
The accommodation units include maisonettes, cluster houses and apartments and allocation is based on a points system. | UN | وتحتوي الوحدات السكنية على بيوت صغيرة ومجموعات منازل وشقق ويعتمد تخصيصها على نظام النقاط. |
The standard of living, set by the State as a basis for paying social benefits, it cannot be a reliable indicator because it also includes individuals having their own houses and apartments while having no other material means of subsistence. | UN | ولا يمكن اعتبار المستوى المعيشي الذي حددته الدولة كأساس لدفع اﻹعانات الاجتماعية مؤشراً موثوقاً ﻷنه يشمل أيضاً اﻷشخاص الذين لهم بيوتهم وشققهم الخاصة في حين لا تتوافر لهم أي وسائل مادية أخرى للعيش. |
114. Other incidents have been directed at Serbs for merely being Serbs, including identifying through parallel KLA " authorities " the houses in which they live, forcibly evicting them from their homes and apartments, and seizing all Serb-owned commercial properties. | UN | ١١٤ - وهناك حوادث أخرى تعرض لها الصرب لمجرد كونهم من الصرب. من ذلك قيام " سلطات " جيش تحرير كوسوفو الموازية بتحديد المنازل التي يسكنون فيها وإجلائهم بالقوة عن بيوتهم وشققهم والاستيلاء على جميع الممتلكات التجارية العائدة للصرب. |
Between 1996 and 1999, a total of 2,817 houses and apartments were constructed. | UN | `5` " وفي الفترة ما بين عامي 1996 و1999، تم بناء ما مجموعه 817 2 منزلاً وشقة " . |
No measures are taken against missionaries who visit houses and apartments or who open up stands to distribute publications for which a legal permit has been obtained. | UN | ولا توجد تدابير ضد المبشرين الذين يزورون المنازل أو الشقق أو الذين يقيمون أكشاكا لتوزيع المنشورات التي حصلوا بشأنها على رخصة قانونية. |