"and applies to" - Translation from English to Arabic

    • وينطبق على
        
    • وتنطبق على
        
    • وهي تنطبق على
        
    • ويطبق على
        
    • ويطبق في
        
    • وتطبَّق على
        
    • وهو ينطبق على
        
    The Instrument is discussed within the framework of the Programme of Action meetings and applies to all Member States. UN وتمت مناقشة الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    The age of criminal responsibility is 14 and applies to all criminal offences. UN وسن المسؤولية الجنائية هو 14 سنة، وينطبق على جميع الأفعال الإجرامية.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    The plan encompasses both target and non-target catches of sharks and applies to areas under the jurisdiction of States and to the high seas. UN وتشمل الخطة كميات صيد أسماك القرش المستهدفة وغير المستهدفة وتنطبق على المناطق الخاضعة لولاية الدول وعلى أعالي البحار.
    The security risk management process is a methodology used within the United Nations Security Management System and applies to entities falling under that system. UN وعملية إدارة المخاطر الأمنية منهجية تُستخدم داخل نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وتنطبق على الكيانات التي تخضع لذلك النظام.
    Transparency is a policy for multilateralism and applies to the Human Rights Council as well as to the Conference on Disarmament. UN فالشفافية سياسة لتعددية الأطراف وهي تنطبق على مجلس حقوق الإنسان وكذلك على مؤتمر نزع السلاح.
    4.5.2 Customary law, which is largely unwritten and applies to the majority of the population, also discriminates against women, precluding them from enjoying equal status and rights with men. UN 4-5-2 والقانون العرفي، وهو قانون غير مكتوب إلى حد كبير ويطبق على أغلبية السكان، يميز ضد المرأة أيضا، ويستبعدها من التمتع بوضع متساو وحقوق متساوية مع الرجل.
    The decree came into force in February 2006 and applies to all public and private health services in the country. UN وبدأ سريان هذا المرسوم في شباط/فبراير 2006 ويطبق في جميع أقسام الصحة العامة والخاصة في البلد.
    Section 4C of the 1981 Act is very much an exception to this general rule and applies to a very limited category of persons. UN وتعتبر المادة 4 جيم من قانون عام 1981 إلى حد كبير الاستثناء من هذه القاعدة العامة وتطبَّق على فئة محــدودة للغايــة من الأشخاص.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على اﻷجانب وكذلك على رعايا البلد.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    The statute restricts what a political party could say about the scope of its public support, and applies to local campaigns as well as national contests. UN ويقيِّد القانون ما يمكن أن تقولـه الأحزاب السياسية عن مدى تأييد الجمهور لها، وينطبق على الحملات المحلية مثلما ما ينطبق على المنافسات الوطنية.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    This is particularly true for developing countries and applies to both economic and non-economic indicators of inequality. UN ويصدق هذا إلى حد بعيد على البلدان النامية، وينطبق على المؤشرات الاقتصادية وغير الاقتصادية لانعدام المساواة.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    This Plan is a management tool for coordinating governments' efforts in disaster prevention, preparedness, response and mitigation and applies to the entire region, except Cuba. UN وهذه الخطة أداة إدارية لتنسيق الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل الوقاية من الكوارث والتأهب لها ومواجهتها والتخفيف من حدتها، وتنطبق على المنطقة برمتها باستثناء كوبا.
    The guidance provided herein reflects an international consensus on measures needed to achieve safety and applies to all space NPS applications without prejudice. UN وتجسّد الإرشادات المقدّمة هنا توافقا دوليا للآراء بشأن التدابير اللازمة لتحقيق الأمان وتنطبق على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء دون تحيّز.
    The symposium focused on the implications for development cooperation of an agenda that brings together poverty eradication and sustainable development and applies to all countries. UN وركز المنتدى على الآثار التي يمكن أن تنشأ في مجال التعاون الإنمائي على خطة تجمع بين اجتثاث الفقر والتنمية المستدامة وتنطبق على جميع البلدان.
    The policy governs the independent evaluation function of UNWomen and applies to all initiatives supported and funds administered by the Entity. UN وتنظم هذه السياسة مهمة التقييم المستقل التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تنطبق على جميع المبادرات التي تدعمها هذه الهيئة وعلى الصناديق التي تديرها.
    Article 27 of the Fourth Geneva Convention provides that " [w]omen shall be especially protected against any attack on their honour, in particular against rape, enforced prostitution, or any form of indecent assault " and applies to women who are " protected persons " within the meaning of article 4 of the Convention. UN وتنص المادة ٧٢ من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه " يجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب والاكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن " وهي تنطبق على النساء باعتبارهن " من اﻷشخاص المحميين " في إطار معنى المادة ٤ من الاتفاقية.
    13. The Committee urges the State party to promptly enact the Child Rights Bill into law and ensure that it incorporates all principles and provisions of the Convention and applies to all children living on the territory of the State party. UN 13- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون حقوق الطفل فوراً ليصبح قانوناً وضمان أن يتناول جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها ويطبق على جميع الأطفال الذين يعيشون على أراضي الدولة الطرف.
    That provision constitutes an imperative rule with which the international community, including the Security Council, must comply, since the wording " In no case may ... " is absolute and applies to all cases. UN ويعتبر هذا النص من القواعد اﻵمرة التي تشكل التزاماً على المجتمع الدولي بما في ذلك مجلس اﻷمن، ﻷن نص " لا يجوز في أية حال " ورد مطلقاً ويطبق في جميع اﻷحوال.
    Section 4C of the 1981 Act is very much an exception to this general rule and applies to a very limited category of persons. UN وتعتبر المادة 4 جيم من قانون عام 1981 إلى حد كبير الاستثناء من هذه القاعدة العامة وتطبَّق على فئة محــدودة للغايــة من الأشخاص.
    295. The minimum age for marriage is 18 years and applies to members of either sex. UN 295 - والحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة وهو ينطبق على أفراد نوعي الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more