"and apply to" - Translation from English to Arabic

    • وتنطبق على
        
    • وتطبق على
        
    • وهي تسري على
        
    • وينطبقان على
        
    • وهي تنطبق على
        
    The sections prohibiting any form of violence are found in the Criminal Code and apply to all persons irrespective of their sex. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    The Iran Regulations have extraterritorial operation and apply to a person in Australia or a citizen of Australia who is outside Australia. UN ويتجاوز مفعول اللائحة نطاق الحدود الإقليمية وتنطبق على أي شخص مقيم في أستراليا أو أي مواطن أسترالي موجود في الخارج.
    As previously mentioned, human rights are universal and apply to everyone, anywhere, at all times and without exceptions. UN وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات.
    General collective agreements are concluded for the entire territory of the republic and apply to all employers and employees. UN وتعقد الاتفاقات الجماعية العامة بالنسبة لكل أراضي الجمهورية، وتطبق على كل أصحاب العمل والمستخدمين.
    Local salaries for staff in Zagreb were calculated based on level 4, step I, of the salary scales applicable in Zagreb and apply to the 13 Local level posts assigned to the United Nations liaison office in Zagreb. UN وحسبت المرتبات المحلية للموظفين في زغرب على أساس الدرجة الأولى من الرتبة 4 في جداول المرتبات المنطبقة في زغرب، وهي تسري على وظائف الرتبة المحلية الثلاث عشرة المقررة لمكتب الأمم المتحدة للاتصال في زغرب.
    They are universally accepted, enshrined in international law, and apply to State and non-State actors in all armed conflicts. UN فهما مبدآن يقلهما الجميع ومكرسان في القانون الدولي وينطبقان على الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين في النزاعات المسلحة.
    It does not introduce additional rights: human rights are universal and apply to every human being. UN وهي لا تنص على حقوق إضافية: فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على كل إنسان.
    The international plans of action are nonbinding instruments that are elaborated within the framework of the Code of Conduct and apply to all States, entities and fishers. UN وخطط العمل الدولية صكوك غير ملزمة وضعت ضمن إطار مدونة السلوك وتنطبق على جميع الدول والكيانات وصيادي الأسماك.
    The specific procedures to amend or adjust the issue-specific annexes could appear in the umbrella agreement and apply to all annexes or could appear in and apply separately to the individual annexes, as appropriate. UN ويمكن النص على الإجراءات النوعية في الاتفاق الشامل وتنطبق على جميع المرفقات مفردة، حسب مقتضى الحال.
    Measures may also extend to the person's relatives and apply to victims insofar as they are witnesses. UN وقد تمتد التدابير أيضاً لتشمل أقارب الشخص وتنطبق على الضحايا ما داموا شهوداً.
    E-learning programmes may be generic and apply to a broad audience, or may target specific groups of officials. UN وقد تتسم البرامج المذكورة بطابع عام وتنطبق على جمهور عريض، أو قد تستهدف فئات محددة من الموظفين.
    Data gaps exist at all levels and apply to different stakeholders. UN وتوجد الثغرات في البيانات على جميع المستويات وتنطبق على جميع أصحاب المصلحة.
    Societal expectations and human rights without discrimination or prejudice are universal and apply to democratic and free societies. UN إن التوقعات المجتمعية وحقوق الإنسان دون تمييز أو تحيز تتسم بالطابع العالمي وتنطبق على المجتمعات الديمقراطية والحرة.
    These offences operate prospectively from September 2002 and apply to conduct both within and outside Australia. UN فهذه الجرائم تتم حسب التوقعات من أيلول/سبتمبر 2002 وتنطبق على السلوك داخل وخارج أستراليا.
    11. The present guidelines pertain to the preparation of the second part of reports and apply to periodic reports to the Committee. UN 11- تتعلق هذه المبادئ التوجيهية بإعداد الجزء الثاني من التقارير، وتنطبق على التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة.
    5. The present guidelines pertain to the preparation of the second part of reports and apply to the initial as well as all subsequent periodic reports to the Committee. UN 5 - تتعلق هذه المبادئ التوجيهية بإعداد الجزء الثاني من التقارير وتنطبق على التقارير الأولية وكذلك على التقارير الدورية اللاحقة المقدمة إلى اللجنة.
    For these reasons, Venezuela, once again this year voted in favour of the draft resolution on this issue, on the basis of respect for international law. Our decision should not be interpreted as support for any regime in particular, since we believe that the arguments set forth are legitimate and apply to any political situation of any relevant country. UN لهذه اﻷسباب صوتت فنزويلا مرة أخرى هذا العام مؤيدة مشروع القرار بشأن هذا الموضوع على أساس احترام القانون الدولي، وينبغي ألا يفسر ذلك بأنه تأييد ﻷي نظام بعينه ﻷننا نعتقد أن الحجج التي قدمت مشروعة وتنطبق على أية حالة سياسية ﻷي بلد.
    Censorship laws exist and apply to movies and films as well as video cassette recordings for public viewing and renting. UN :: قوانين الرقابة موجودة وتطبق على الأفلام السنمائية والتسجيلات على أشرطة الفيديو التي تعرض وتؤجر للجمهور.
    From a logical standpoint, his delegation found countermeasures distasteful: a State which considered itself injured by what it saw as a wrongful act by another State could, so to speak, take the law into its own hands and apply to that other State measures aimed at forcing it to amend its conduct. UN ٢ - وقال إن وفده يرى، من وجهة نظر منطقية، أن التدابير المضادة غير مقبولة: فيمكن مثلا لدولة ما، تعتبر أنها تضررت بما ترى أنه عمل غير مشروع قامت به دولة أخرى، أن تباشر القانون بنفسها وتطبق على تلك الدولة اﻷخرى تدابير تهدف الى إجبارها على تعديل سلوكها.
    The legal arrangements described above constitute the general rule and apply to employees aged 18 or over (sect. 2). UN وتشكل الترتيبات القانونية المبينة أعلاه القاعدة العامة وهي تسري على جميع المستخدمين البالغة أعمارهم ٨١ سنة فأكثر )الباب ٢(.
    Active and passive bribery of public officials are criminal offences under Section 91 of the Penal Code (Cap 26), and apply to all persons, including public officials, with regard to the conferral of any benefit. UN إنَّ رشو الموظفين العموميين وارتشاءهم فعلان مجرَّمان بموجب المادة 91 من قانون العقوبات (الفصل 26)، وينطبقان على جميع الأشخاص، بمن فيهم الموظفون العموميون، فيما يتعلق بمنح أي منفعة.
    Jurisdiction principles are established in articles 6-8 CC and apply to all corruption-related offences. UN ويرد تحديد مبادئ الولاية القضائية في المواد 6-8 من القانون الجنائي وهي تنطبق على جميع الجرائم المتصلة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more