"and appreciation of" - Translation from English to Arabic

    • وتقدير
        
    • والتقدير
        
    • وتقديرها
        
    • وتقديره
        
    • وتقديرهم
        
    • وتقديرا
        
    • وتقديرنا
        
    • وتفهمه
        
    • والتفهم
        
    • ووضعها موضع التقدير
        
    Attention is given to forest management and conservation, rooted in cultural perspectives and appreciation of forests and their components. UN وأولي اهتمام بإدارة الغابات والمحافظة عليها، التي تمتد جذورها في المنظورات الثقافية وتقدير الغابات ومكوناتها حق قدرهما.
    Today, the Permanent Representative of Haiti expressed the gratitude and appreciation of his Government for all the international assistance his country has received. UN واليوم أعرب الممثل الدائم لهايتي عن شكر وتقدير حكومته لكل المساعدة الدولية التي يتلقاها بلده.
    Contributing to it is a growing respect for human rights and appreciation of the economic and social factors involved in their full achievement. UN ويسهم فيه تنامي احترام حقوق الإنسان وتقدير العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي ينطوي عليها الإنجاز الكامل.
    These efforts significantly increased the general knowledge and appreciation of the role and status of women in development. UN وقد زادت هذه الجهود الى حد كبير من المعرفة والتقدير العامين لدور ومركز المرأة في التنمية.
    The main function of CONCULTURA is to study, preserve, promote and disseminate culture and appreciation of the arts. UN والوظيفة الرئيسية لهذا المجلس هو دراسة الثقافة والفنون والحفاظ عليها والنهوض بها ونشرها، وتقديرها حق قدرها.
    alerting public opinion to the dangers of intolerance as well as deepening public understanding and appreciation of all forms of diversity; UN :: تنبيه الرأي العام إلى مخاطر التعصب وتعزيز إدراك الجمهور وتقديره لجميع أشكال التنوع؛
    We express our admiration for, and appreciation of, the historic role and great efforts made by the President of the United States, Bill Clinton. UN إننا نحيي بإعجاب وتقدير الدور البارز والتاريخي والجهود الكبيرة التي يبذلها فخامة الرئيس الأمريكي بيل كلينتون.
    Dialogue remains an agent of reconciliation, opening up, harmony and appreciation of diversity. UN ولا ينفك الحوار عاملا للمصالحة والانفتاح والانسجام وتقدير التنوع.
    :: Mutual enrichment and advancement of knowledge and appreciation of the richness and wisdom found in all civilizations; UN :: إثراء المعرفة وتطويرها بشكل متبادل، وتقدير ما تزخر به جميع الحضارات من ثراء وحكمة؛
    Often, there is little understanding and appreciation of why innovation is important for industry. UN ويلاحظ كثيراً أنه لا يكاد يوجد وعي وتقدير لأهمية الإبداع في تقدم الصناعة.
    Proliferation challenges could not be wished away; they called for much deeper understanding and appreciation of the vital interests and motives that drove some States to seek the acquisition of nuclear weapons. UN إن الصعوبات التي تواجه الانتشار لا يمكن الاستخفاف بها؛ وهي تدعو إلى فهم متعمق أكثر وتقدير للمصالح الحيوية والدوافع التي تحدو ببعض الدول إلى السعي للحصول على أسلحة نووية.
    Proliferation challenges could not be wished away; they called for much deeper understanding and appreciation of the vital interests and motives that drove some States to seek the acquisition of nuclear weapons. UN إن الصعوبات التي تواجه الانتشار لا يمكن الاستخفاف بها؛ وهي تدعو إلى فهم متعمق أكثر وتقدير للمصالح الحيوية والدوافع التي تحدو ببعض الدول إلى السعي للحصول على أسلحة نووية.
    The programme should be a continuous exercise geared to imparting knowledge and appreciation of competition matters. UN وينبغي أن يكون البرنامج عبارة عن عملية مستمرة موجهة لنقل المعرفة وتقدير مسائل المنافسة.
    Respect, acceptance and appreciation of cultures, traditions and religions must be mutual in order for dialogue to take place. UN يجب أن يكون احترام وقبول وتقدير الثقافات والتقاليد والأديان أمورا متبادلة لكي يتم الحوار.
    In addition, States should promote an atmosphere of tolerance and appreciation of religious diversity. UN وينبغي للدول أن تشجع على جو التسامح والتقدير للتنوع الديني.
    In others compulsory school curricula encourage understanding and tolerance, and appreciation of and respect for cultural diversity. UN وتشجع المناهج التعليمية الالزامية في دول أخرى، على التفاهم والتسامح والتقدير واحترام للتنوع الثقافي.
    A significant level of knowledge and appreciation of the concept of gender mainstreaming. UN :: مستوى هام من المعرفة والتقدير لمفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    That would allow greater understanding, recognition and appreciation of the issues, problems and challenges faced by the other. UN وذلك سيمكن من زيادة تفهم المسائل والمشاكل والتحديات التي يواجهها كل جهاز والاعتراف بها وتقديرها.
    The success of the Committee's work depended upon its objectivity and appreciation of cultural diversity. UN ويعتمد نجاح أعمال اللجنة على موضوعيتها وتقديرها للتنوع الثقافي.
    Respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of the world's cultures have to be fostered by openness, communication, freedom of thought, and knowledge. UN ويتعين تعزيز الاحترام للتنوع الثري في ثقافات العالم وتقبله وتقديره عن طريق الانفتاح والتواصل وحرية الفكر والمعرفة.
    This programme component coordinates UNIDO's advocacy and communication activities, aimed at enhancing the Organization's visibility and image among key stakeholders, particularly its Member States, and at generating an increased international understanding and appreciation of the work of UNIDO in the general public. UN يتولّى هذا المكوِّن البرنامجي تنسيق ما تقوم به اليونيدو في مجال الدعاية والتواصُل من أنشطة تهدف إلى إبراز مرأى المنظَّمة وصورتها لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين، لا سيما الدول الأعضاء فيها، والى إحداث زيادة على المستوى الدولي في فهم الناس وتقديرهم لعمل اليونيدو.
    14. Ensuring enjoyment of minority rights and equality in practice requires an understanding and appreciation of minority issues and problems facing minorities. UN 14 - يتطلب ضمان تمتع الأقليات بحقوقها وبالمساواة مع الآخرين في الممارسة العملية فهما وتقديرا لقضايا الأقليات وللمشاكل التي تواجهها.
    The exhaustive debate of yesterday and today brings us closer to an understanding and appreciation of the stage of reform now before us. UN إن النقاش المفصَّل الذي جرى بالأمس ويجري اليوم قد زاد من فهمنا وتقديرنا لمرحلة الإصلاح التي نشهدها الآن.
    17. His delegation took note of the growing importance of electronic media in facilitating the wider dissemination and appreciation of international law. UN ١٧ - وقال إن وفده يحيط علما باﻷهمية المتنامية للوسائل الالكترونية في تيسير نشر القانون الدولي وتفهمه ودراسته.
    Recommendations on all the problems and issues described above have been submitted to the authorities in Bangladesh in a spirit of cooperation and appreciation of the many difficulties associated with underdevelopment affecting the country. UN وبخصوص كافة الصعوبات والمشاكل المثارة أعلاه، تم التقدم بتوصية إلى سلطات بنغلاديش بروح من التعاون والتفهم للصعوبات العديدة المتصلة بالتخلف الاقتصادي الذي يمس هذا البلد.
    (b) Foster respect for and appreciation of differences, and opposition to discrimination on the basis of race, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, physical or mental condition, and on other bases; UN (ب) التشجيع على احترام الاختلافات ووضعها موضع التقدير وعلى مناهضة التمييز على أساس العِرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الحالة البدنية أو العقلية، أو على أسس أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more