"and are entitled to" - Translation from English to Arabic

    • ولهم الحق في
        
    • ولهم حق التمتع
        
    • ويحق لهم الحصول على
        
    • كما يحق لهم
        
    • ويحق له
        
    • ويحق لها
        
    • القانون ويحق لهم التمتع
        
    • وأنه يحق لهم
        
    • ويحق لهم أن يستفيدوا
        
    According to section 20 of Swaziland's Constitution, all persons are equal before the law and are entitled to equal treatment by and protection of the law. UN فجميع الأشخاص، وفقاً للمادة 20 من دستور سوازيلند، متساوون أمام القانون ولهم الحق في المعاملة على قدم المساواة من القانون وفي حمايته.
    :: Adolescents are also part of the current generation and are entitled to enjoy the same sexual and reproductive health and rights as adults UN :: المراهقون هم أيضا جزء من الجيل الحالي ولهم الحق في التمتع بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية نفسها التي يتمتع البالغون بها
    Like staff, delegates have a high turnover rate and are entitled to information on the basic elements of results-based management for their deliberations; UN وللمندوبين، كالموظفين، معدل تبدل مرتفع، ولهم الحق في تلقي المعلومات عن العناصر الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج من أجل مداولاتهم.
    57. Principle 1 of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development affirms that " all human beings are born free and equal in dignity and rights " and are entitled to all the rights and freedoms as set forth in the Universal Declaration of Human Rights, without distinction of any kind. UN 57 - يؤكد المبدأ 1 من برنامج العمل أنه " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " ولهم حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، دون تمييز من أي نوع.
    They are covered against illness, inability to work, occupational disease and industrial accidents and are entitled to a family allowance and a retirement pension. UN فهم يتمتعون بالتغطية في حالات المرض والعجز عن العمل والأمراض المهنية وحوادث الشغل ويحق لهم الحصول على مخصصات الأسرة وعلى المعاش التقاعدي.
    [Indigenous individuals have the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, and to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which she is the author, and are entitled to protection under the law, as other members of the national population. UN [لأفراد السكان الأصليين الحق في التمتع بمزايا التقدم العلمي وتطبيقاته، والاستفادة من حماية المكاسب المعنوية والمادية الناجمة عن كل ما يقدموه من إنتاج علمي أو أدبي أو فني، كما يحق لهم التمتع بحماية القانون كأي فرد آخر من السكان الوطنيين. كنـدا
    The Principles state that all persons with a mental disability -- or who are being treated as such -- shall be protected from discrimination on the grounds of mental illness and are entitled to enjoy the full range of civil, cultural, economic, political and social rights set forth in international human rights instruments. UN ذلك أن الإعلان يقول إن لكل شخص مصاب بمرض عقلي، أو يجري علاجه على هذا الأساس، في الحماية من أي تمييز بدعوى المرض العقلي، ويحق له ممارسة جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Finnish municipalities have long traditions of self-government and are entitled to levy taxes. UN ولدى البلديات الفنلندية تقاليد طويلة في مجال الحكم الذاتي ويحق لها فرض الضرائب.
    18. Article 27 provides that all citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law. UN 18 - وتنص المادة 27 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية.
    That is to say, article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled to equal protection of the law without discrimination, and that the law shall guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any of the enumerated grounds. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز لأي من الأسباب المذكورة.
    That is to say, article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled to equal protection of the law without discrimination, and that the law shall guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any of the enumerated grounds. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز لأي من الأسباب المذكورة.
    That is to say, article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled to equal protection of the law without discrimination, and that the law shall guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any of the enumerated grounds. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة ٦٢ تنص على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع اﻷشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز ﻷي من اﻷسباب المذكورة.
    That is to say, article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled to equal protection of the law without discrimination, and that the law shall guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any of the enumerated grounds. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز لأي من الأسباب المذكورة.
    That is to say, article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled to equal protection of the law without discrimination, and that the law shall guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any of the enumerated grounds. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة ٦٢ تنص على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع اﻷشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز ﻷي من اﻷسباب المذكورة.
    of the Convention (Descent) Recalling the terms of the Universal Declaration of Human Rights according to which all human beings are born free and equal in dignity and rights and are entitled to the rights and freedoms therein without distinction of any kind, including race, colour, sex, language, religion, social origin, birth or other status, UN إذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ولهم حق التمتع بالحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المولد أو أي وضع آخر،
    Recalling the terms of the Universal Declaration of Human Rights according to which all human beings are born free and equal in dignity and rights and are entitled to the rights and freedoms therein without distinction of any kind, including race, colour, sex, language, religion, social origin, birth or other status, UN إذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ولهم حق التمتع بالحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المولد أو أي وضع آخر،
    of the Convention (Descent) Recalling the terms of the Universal Declaration of Human Rights according to which all human beings are born free and equal in dignity and rights and are entitled to the rights and freedoms therein without distinction of any kind, including race, colour, sex, language, religion, social origin, birth or other status, UN إذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ولهم حق التمتع بالحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المولد أو أي وضع آخر،
    Persons in the public service are required to retire from the service at age 65 years and are entitled to social security benefits. UN ويلزم تقاعد العاملين في الخدمة العامة في سن الخامسة والستين، ويحق لهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    You're assuming that you're a material witness in federal custody and are entitled to certain rights. Open Subtitles كنت على افتراض ان كنت شاهدا المواد في السجن الاتحادي ويحق لهم الحصول على بعض الحقوق.
    [Indigenous individuals have the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, and to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which she is the author, and are entitled to protection under the law, as other members of the national population. UN [ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع بمزايا التقدم العلمي وتطبيقاته، والاستفادة من حماية المكاسب المعنوية والمادية الناجمة عن كل ما يقدمونه من إنتاج علمي أو أدبي أو فني، كما يحق لهم التمتع بحماية القانون كغيرهم من السكان الوطنيين.
    Reaffirming that all human beings are born free and equal in dignity and in rights, and recalling the provisions of the Declaration on the Right to Development, which state that human beings are the central subject of development and are entitled to participate in, contribute to and enjoy economic, social, cultural and political development, in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وإذ يذكّر بأحكام إعلان الحق في التنمية التي تنص على أن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية ويحق له المشاركة والإسهام في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن في ظلها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً،
    Women employees enjoy the same work terms and fringe benefits as men and receive the same pay. They do not pay taxes and are entitled to free health and education services. UN وتتمتع المرأة العاملة بنفس شروط العمل والمزايا الإضافية كالرجل وتحصل على نفس الأجر، ولا تدفع ضرائب ويحق لها الحصول على خدمات الصحة والتعليم مجانا.
    All persons are equal before the law and are entitled to the equal protection of the law; UN الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛
    83. Article 12 of the Constitution of Sri Lanka, provides that all persons are equal before the law and are entitled to the equal protection of the law. UN ٣٨- وتنص المادة ١٢ من دستور سري لانكا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون وأنه يحق لهم الحماية المتساوية للقانون.
    (a) At end of service, eligible staff members are entitled to be paid for unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service, which are considered as end-of-service benefits, and are entitled to after-service health insurance coverage, which is considered a post-retirement benefit. UN (أ) يحق للموظفين الذين تنتهي خدمتهم الحصول على أجر أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة بحد أقصاه 60 يوما، وعلى استحقاقات الإعادة إلى الوطن على أساس عدد السنوات التي قضوها في الخدمة، والتي تعتبر من استحقاقات انتهاء الخدمة، ويحق لهم أن يستفيدوا من تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الذي يعتبر من استحقاقات ما بعد التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more