"and are now" - Translation from English to Arabic

    • وهي الآن
        
    • وهم الآن
        
    • وهما الآن
        
    • وهي اليوم
        
    • وهن الآن
        
    • وتستخدم اﻵن
        
    • ويوجدون
        
    • وهي ترد الآن
        
    • ونحن الآن
        
    Some old gender discriminatory laws were identified and are now under review. UN وحُددت بعض القوانين القديمة التي تميز بين الجنسين وهي الآن قيد الاستعراض.
    Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. UN ونتيجة لذلك، انخفضت مخزونات الفلزات وهي الآن في مستويات متدنية للغاية.
    Regional focal points have been designated and are now fully integrated in the work of the PRC. UN وعيّنت جهات التنسيق الإقليمية وهي الآن مدمجة بصورة كاملة في عمل لجنة استعراض المشاريع.
    As a result of the sanctions and blockades, many cannot obtain medicines and are now in critical situation. UN ونتيجة للجزاءات والحصار، لا يستطيع عدد كبير منهم الحصول على الأدوية، وهم الآن في حالة حرجــة.
    Two women and two children were kidnapped and are now threatened with death unless the father of the children appears at a militia station in Ochamchire. UN وتم اختطاف امرأتين وطفلين، وهم الآن مهددون بالقتل ما لم يحضر والد الطفلين إلى مركز للميليشيا في أوشامشير.
    In Tajikistan, a textbook and a teacher's manual on human rights were developed and are now part of the curriculum. UN وفي طاجيكستان، أعد كتاب مدرسي ودليل للمدرس بشأن حقوق الإنسان وهما الآن جزء من المنهج الدراسي.
    There is no terrorism in Bolivia, except for a few instances involving isolated groups which came into existence in former years and are now disorganized. UN ولا يوجد إرهاب في بوليفيا، باستثناء حالات قليلة تتعلق بمجموعات منعزلة ظهرت في السنين السابقة وهي اليوم مفككة.
    These contradictions have left ample opportunities for interference and exploitation by armed groups and are now opportunities for anti-government and subversive actions against the official government of Kinshasa. UN وقد أتاحت هذه التناقضات فرصا وفيرة للجماعات المسلحة من أجل التدخل والاستغلال، وهي الآن فرص للقيام بأعمال معادية للحكومة وأنشطة تخريبية ضد الحكومة الرسمية لكينشاسا.
    These suggestions were presented by the Tribunals to the Office of the Legal Counsel and are now before a working group of the Security Council. UN وقدمت المحكمتان هذه المقترحات إلى مكتب المستشار القانوني، وهي الآن قيد نظر فريق عامل تابع لمجلس الأمن.
    Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. UN ونتيجة لذلك جرى السحب من مخزونات الفلزات وهي الآن منخفضة للغاية.
    The secretariat offices were last refurbished in 1999 and are now in a very poor state of decoration and repair. UN وقد جرى تجديد مكاتب الأمانة لآخر مرة في عام 1999 وهي الآن في حالة بالغة السوء من حيث التنسيق والترميم.
    Their impacts go well beyond information exchange and are now directly affecting policy, practice, capacity and cooperation; UN ويتجاوز تأثيراها تبادل المعلومات إلى حد بعيد، وهي الآن تؤثر مباشرة على السياسات والممارسات والقدرات والتعاون؛
    The data were eventually cleaned up and analysed and are now resident in the Nigerian Millennium Development Goals Information System, which helps to target Conditional Grants Scheme investment in the states and local government areas. UN ثم خضعت البيانات للتصفية والتحليل، وهي الآن مودعة في نظام المعلومات النيجيري للأهداف الإنمائية للألفية، مما يساعد في توجيه الاستثمار في إطار برنامج المنح المشروطة في الولايات ومناطق الحكم المحلي.
    Cases that have been prosecuted under the old Code and are now awaiting main trial will need to adjust to, and apply, the new Criminal Procedure Code. UN أما القضايا التي عُرضت على القضاء بموجب القانون القديم وهي الآن في انتظار المحاكمة الرئيسية، فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع قانون الإجراءات الجنائية الجديد وأن تطبقه.
    Seven hundred have completed the process and have received a permanent residency permit and are now permanent residents. UN وأنهى 700 منهم العملية وتسلموا أذوناً بالإقامة الدائمة وهم الآن مقيمون دائمون.
    It is calculated that some 350,000 people have lost everything and are now in a situation of extreme vulnerability. UN ويُقدر أن حوالي 000 350 شخص قد فقدوا كل شيء وهم الآن في حالة ضعف شديد أمام الأخطار.
    I created a, uh, matrix of people who were stationed at Camp Lejeune two years ago and are now at Quantico. Open Subtitles لقد صنعت, مصفوفة من الناس الذين كانوا متمركزين في كامب ليجون قبل سنتين وهم الآن في كوانتيكو.
    He was one of the people in Lejeune two years ago, and are now at Quantico. Open Subtitles كان واحدا من المتواجدين في ليجون قبل سنتين, وهم الآن في كوانتيكو.
    The convictions of Eurico Guterres and Abilio Osorio Soares were upheld by the High Court and are now before the Supreme Court. UN وأيدت المحكمة العليا إدانة يوريكو غوتيرس وأبيليو أوسوريو سوريس وهما الآن يمثلان أمام المحكمة العليا.
    2.2 The author's parents separated when he was 5 years old and are now divorced. UN 2-2 وانفصل والدا صاحب البلاغ عندما كان عمره خمس سنوات وهما الآن مطلقان.
    Several NIEs have adopted policies to promote technology transfer via FDI and effectively inserted themselves into global production networks, and are now part of the world's fastest growing exporters of manufactures. UN 10- واعتمدت العديد من الاقتصادات الحديثة التصنيع سياسات ترمي إلى تعزيز نقل التكنولوجيا عبر الاستثمار الأجنبي المباشر وأدمجت نفسها بفعالية في شبكات الإنتاج العالمية، وهي اليوم أحد أسرع مصدّري المصنوعات نمواً في العالم.
    Some are there for no other reason than that they were raped, and are now ostracized for staining their family's " honour " . UN فبعضهن محتجزات في تلك المرافق لا لشيء إلا لأنهن اغتُصبن، وهن الآن منبوذات لأنهن لطخن " شرف " العائلة.
    The digital systems, which are considered to be more advanced, are more effective and easier to maintain and are now used in worldwide commercial telecommunications systems. UN أما النظم الرقمية، التي تعتبر أكثر تطورا، فإنها أكثر فعالية وأسهل في الصيانة، وتستخدم اﻵن في نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية التجارية في جميع أنحاء العالم.
    Those who fled included all the armed gangs hostile to the new power, who took refuge in neighbouring countries and are now under the protection of UNHCR. UN وكانت العناصر الفارة تتكون من جميع العصابات المسلحة المعادية للسلطة الجديدة والذين لجأوا إلى البلدان المتاخمة ويوجدون حاليا تحت حماية مفوضية شؤون اللاجئين.
    In line with General Assembly resolution 59/267 (XI) of 23 December 2004, those activities have been subsumed by the Department of Safety and Security and are now reflected under section 33, Safety and security. UN وقد أدرجت هذه الأنشطة ضمن أنشطة إدارة شؤون السلامة والأمن، تماشيا مع قرار الجمعية العامة 59/276 (حادي عشر) المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، وهي ترد الآن في الباب 33، شؤون السلامة والأمن.
    We have demonstrated our flexibility on the issue and are now ready to continue, if the appropriate Russian authorities will ever return to the negotiating table. UN ولقد أبدينا مرونة بشأن هذه المسألة، ونحن الآن مستعدون لمواصلة ذلك لو أن السلطات الروسية عادت يوما إلى طاولة المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more