They live in appalling conditions and are often beaten and abused. | UN | وهم يعيشون في ظروف مُرَوَّعَة، وكثيرا ما يتعرضون للضرب والاستغلال. |
In a culture where women have little say in sexual relations and are often subject to violent sexual exploitation Married women can be at high risk as they acquire the virus from their husbands. | UN | وفي ثقافة لا يكون فيها للمرأة رأي يعتد به في العلاقات الجنسية وكثيرا ما تتعرض للاستغلال الجنسي العنيف، تكون المرأة المتزوجة عرضة لخطر بالغ، إذ ينتقل إليها الفيروس من زوجها. |
Protection activities from the various categories are mutually reinforcing and are often pursued simultaneously. | UN | وتتسم مجموعة أنشطة الحماية من الفئات الأربعة بأنها يعزز كل منها الآخر، وكثيراً ما يُضطَّلَع بها في آن واحد. |
They have less access to justice and security and are often implicated in conflict. | UN | ولا يتمتعون بكل فرص الوصول إلى العدالة والأمن، وكثيراً ما يورَّطون في النـزاعات. |
But it also recognizes that those initiatives remain piecemeal and are often inadequate to address children's specific concerns. | UN | لكنه يقر أيضا بأن تلك المبادرات لا تزال مجزأة وغالبا ما تكون غير ملائمة لمعالجة الشواغل المحددة للأطفال. |
They have limited livelihoods and are often confined to camp settings. | UN | فسبل عيشهم محدودة وغالباً ما يكون تحركهم مقصوراً على المخيمات. |
They have been neglected in national legislation and policy and are often excluded from the realm of human rights and human rights implementation processes. | UN | فقد أهملتها التشريعات والسياسات الوطنية وكثيرا ما تُستبعد من مجال حقوق الإنسان ومن عمليات تطبيق حقوق الإنسان. |
It is concerned that many such children work in hazardous and harmful conditions, and are often vulnerable to sexual abuse and exploitation. | UN | ومن دواعي القلق أن الكثيرين من هؤلاء اﻷطفال يعملون في أحوال خطرة وضارة، وكثيرا ما يتعرضون للايذاء والاستغلال الجنسيين. |
These offenders are often civilians and are often outside any given chain of command. | UN | وكثيرا ما يكون هؤلاء المجرمون مدنيين وكثيرا ما يكونون خارج إطار أي تسلسل قيادات. |
In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
It is concerned that many such children work in hazardous and harmful conditions, and are often vulnerable to sexual abuse and exploitation. | UN | ومن دواعي القلق أن الكثيرين من هؤلاء اﻷطفال يعملون في أحوال خطرة وضارة، وكثيرا ما يتعرضون للايذاء والاستغلال الجنسيين. |
In addition, refusals to sell can be intimately related to an enterprise's dominant position in the market and are often used as a means of exerting pressure on enterprises to maintain resale prices. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات الأعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
These high standards change frequently and are often difficult and costly to meet. | UN | وكثيراً ما تتغير هذه المعايير العالية، ومن الصعب والمكلف استيفاؤها في كثير من الأحيان. |
Women living in poverty are not usually aware of their sexual and reproductive rights and are often ignorant about the services to which they have a right of access. | UN | وفي العادة، لا تعرف النساء الفقيرات حقوقهن الجنسية والإنجابية، وكثيراً ما يجهلن وجود خدمات من حقهن الوصول إليها. |
Women are constrained by their manifold daily responsibilities and are often not able to go to court. | UN | والمرأة مقيَّدة بمسؤولياتها اليومية المتعددة، وكثيراً ما يتعذر عليها الذهاب إلى المحاكم. |
Women are essential and fundamental actors in the pursuit of the MDGs, and are often the most affected when the Goals are not met. | UN | المرأة طرف فاعل أساسي مهم في السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وغالبا ما تتضرر أكثر حين لا يتم الوفاء بالأهداف. |
They receive a pittance as wages and are often victims of sexual violence. | UN | وتُدفع لهن مرتبات هزيلة وغالبا ما تتعرضن للعنف الجنسي. |
They are extremely powerful explosives and are often highly unstable. | UN | وهي عبارة عن متفجرات شديدة القوة وغالبا ما تكون غير مستقرة إلى حد كبير. |
Under this tradition, girls are held in perpetual bondage and are often subject to abuse. | UN | وبموجب هذا التقليد، يتم حجز الفتيات في استرقاق دائم وغالباً ما تتعرضن للإيذاء. |
Many debt restructurings are considered insufficient and are often delayed, with high costs for the populations of debtor countries. | UN | فالعديد من عمليات إعادة هيكلة الديون تعتبر غير كافية وغالباً ما تُؤجَّل، مما يكبد سكان البلدان المدينة تكاليف باهظة. |
Those who are openly gay complain of acts of physical abuse and are often victims of vandalism committed against their positions, as well as being expelled from home. | UN | ويشتكي المجاهرون بمثليتهم من تعرضهم للاعتداء البدني وغالباً ما تتعرض مراكزهم للتخريب، فضلاً عن تعرضهم للطرد من المنزل. |
In many countries, a rights-based approach has prompted UNICEF to explore options for supporting linkages between “mainstream” service delivery systems and “alternative” systems that benefit, and are often organized by, the poorest communities. | UN | ٣٧ - وفي كثير من البلدان، يدفع النهج القائم على الحقوق اليونيسيف إلى استكشاف خيارات لدعم أوجه الارتباط بين النظم " الرئيسية " لتوفير الخدمات والنظم " البديلة " التي تفيد أفقر المجتمعات المحلية، والتي كثيرا ما تنظمها تلك المجتمعات المحلية. |
In the cotton growing areas of the Sahel, surface waters are abundant and are often situated adjacent to cotton fields, particularly during the rainy season when treatments are carried out. | UN | وتوجد مياه سطحية وفيرة في المناطق التي يزرع فيها القطن في منطقة الساحل، وهي غالباً ما تكون مجاورة لحقول القطن خصوصاً أثناء موسم المطر عندما يتم معالجة هذه الحقول بالاندوسلفان. |