"and areas in which" - Translation from English to Arabic

    • والمجالات التي
        
    Little prioritization took place to identify the issues and areas in which the framework could add most value. UN ولم تحدد الأولويات سوى تحديدا ضئيلا لتعيين القضايا والمجالات التي قد يضيف إليها الإطار أكبر قدر ممكن من القيمة.
    As a result of the cumulative lessons learned from such evaluations, there is now a sufficient body of knowledge to identify major factors which affect project performance and impact and areas in which remedial action should be taken. UN ونتيجة للدروس المتجمعة المستفادة من عمليات التقييم تلك، يوجد اﻵن قدر كاف من المعرفة لتحديد العوامل الرئيسية التي تمس أداء المشاريع وآثارها والمجالات التي ينبغي اتخاذ اجراءات علاجية فيها.
    The findings identified in the report are fully acknowledged and align with many of the priorities and areas in which OCHA is continuing to invest its efforts. UN ويقر المكتب تماما بالاستنتاجات المحددة في التقرير، وهي تتفق مع الكثير من الأولويات والمجالات التي يواصل فيها المكتب استثمار جهوده.
    It referred to the clear views expressed in the national report regarding challenges, national priorities and areas in which international assistance and capacity-building were needed. UN وأشارت إلى الآراء الواضحة التي جاءت في التقرير الوطني بشأن التحديات والأولويات الوطنية والمجالات التي تحتاج إلى المساعدة الدولية وبناء القدرات.
    The seminar also served as a platform for identifying national capacities and areas in which Guinea would require assistance from its international partners. UN وكانت الحلقة الدراسية أيضا بمثابة ساحة لتحديد القدرات الوطنية والمجالات التي تحتاج غينيا فيها إلى المساعدة من شركائها الدوليين.
    This process, and its outcome, will greatly contribute to the establishment of an effective mechanism for conflict prevention as it will provide a wide-ranging depiction of challenges, successes and areas in which the Untied Nations should emphasize its efforts. UN وسوف تسهم هذه العملية وما تنتهي إليه من نتائج في إيجاد آلية فعالة لمنع نشوب الصراعات لأنها ستوفر عرضا واسع النطاق للتحديات والنجاحات والمجالات التي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤكد على جهودها فيها.
    Those are issues that the Security Council has considered in depth and areas in which the two principal United Nations organs should have greater interaction, exploring the various avenues opened up to us by the United Nations Charter itself. UN تلك هي المسائل التي بحثها مجلس الأمن بتعمق، والمجالات التي ينبغي للجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة أن يتفاعلا معها بشكل أكبر، لاستكشاف المسارات المفتوحة أمامنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة نفسه.
    In the sixty-second session, the working group must take stock of the status of implementation of these proposals, identifying improvements made and areas in which tangible results remain elusive. UN وفي الدورة الثانية والستين، لا بد للفريق العامل أن يجري تقييما لمركز تنفيذ هذه الاقتراحات وتحديد التحسينات التي أدخلت والمجالات التي ما زال إحراز نتائج ملموسة فيها أمرا بعيد المنال.
    It includes an analysis of regional differences in the implementation of the Programme of Action, thematic priorities and areas in which further assistance is required. UN ويشمل تحليلا للاختلافات الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل والأولويات المواضيعية والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من المساعدة.
    It could enable delegations to assess and find areas in which the United Nations made a real difference and areas in which it might set priorities for the future. UN وقد يمكّن ذلك الوفود من إيحاد وتقييم المجالات التي يمكن للأمم المتحدة أن تحدث فيها فرقا حقيقيا والمجالات التي يمكن أن تحدد فيها أولويات المستقبل.
    We cannot do so by expanding the agenda of the United Nations in an exponential manner, leaving small and resource-poor States extremely limited in the issues and areas in which they can participate, while the basics remain to be satisfactorily addressed by this Organization. UN ولا نستطيع أن نفعل ذلك بتوسيع جدول أعمال الأمم المتحدة إلى حد كبير، وترك الدول الصغيرة والفقيرة الموارد محدودة جداً في المواضيع والمجالات التي تستطيع أن تشارك فيها، في حين تظل معالجة المنظمة للأساسيات مرضية.
    The Special Representative pointed out the danger, in the Iranian context, of human rights becoming a vehicle for political ends rather than an end in themselves. He noted that his view of his function was to bring the status of human rights in Iran into clear focus, providing at the same time an indication of areas in which progress was being made and areas in which further progress was needed. UN وأشار إلى خطورة أن تتحول حقوق اﻹنسان، في السياق اﻹيراني، إلى أداة لتحقيق مآرب سياسية بدلا من أن تكون هدفا في ذاتها، وقال إن مهمته هي زيادة التركيز على بيان حالة حقوق اﻹنسان في إيران وفي الوقت ذاته إعطاء مؤشر عن المجالات التي يجري فيها إحراز تقدم والمجالات التي لا تزال تحتاج إلى مزيد من هذا التقدم.
    The self-assessment stage is intended to be an opportunity for the State under review to identify areas in which it is compliant with the Convention and areas in which there is room for improvement. UN 165- يقصد من مرحلة التقييم الذاتي أن تكون فرصة سانحة تتيح للدولة الخاضعة للاستعراض استبانة المجالات التي تمتثل فيها للاتفاقية والمجالات التي تحتاج فيها إلى تحسين.
    Increasing the qualification and skill levels of women and men in industries and areas in which there is not a high concentration of women (gender desegregation). UN النهوض بمستوى مؤهلات ومهارات المرأة والرجل في الصناعات والمجالات التي لا يوجد بها تركيز عال للنساء (الفصل بين الجنسين).
    Intergovernmental and non-governmental organizations and Member States of the HLC were also consulted to solicit their views on current institutional arrangements and areas in which the United Nations system could provide support, as well as their expectations of the findings of this report. UN وجرى أيضا استشارة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء في اللجنة الرفيعة المستوى لاستطلاع آرائهم بشأن الترتيبات المؤسسية الحالية والمجالات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم فيها الدعم، فضلا عن توقعاتهم لنتائج هذا التقرير.
    Intergovernmental and non-governmental organizations and Member States of the HLC were also consulted to solicit their views on current institutional arrangements and areas in which the United Nations system could provide support, as well as their expectations of the findings of this report. UN وجرى أيضا استشارة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء في اللجنة الرفيعة المستوى لاستطلاع آرائهم بشأن الترتيبات المؤسسية الحالية والمجالات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم فيها الدعم، فضلا عن توقعاتهم لنتائج هذا التقرير.
    25. Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al-Qaida sanctions regime, and areas in which you believe specific technical-assistance or capacity-building efforts would improve your ability to implement the above sanctions regime. UN :: 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على حركة طالبان/تنظيم القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Strategies to combat organized crime should include an assessment of national legislation and action frameworks to identify deficiencies, especially regarding areas in which national legislation is not aligned with international norms, and areas in which legislation and action plans may be strengthened. UN 57- وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة تقييماً للتشريعات الوطنية وأُطر العمل لتحديد أوجه النقص، ولا سيما في المجالات التي لا تتَّسق فيها التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية، والمجالات التي يمكن فيها تعزيز التشريعات وخطط العمل.
    (a) Taking into account the available knowledge products developed by the StAR Initiative, the Conference may wish to identify continuing knowledge gaps and areas in which further knowledge products should be developed; UN (أ) مع أخذ المنتجات المعرفية المتوافرة التي استحدثتها مبادرة ستار في الحسبان، لعلَّ المؤتمر يود استبانة الفجوات المعرفية المستمرة والمجالات التي يمكن فيها استحداث منتجات معرفية أخرى؛
    · Invite Parties to submit to the secretariat, by 15 September 2010, additional views on the revision of the UNFCCC Annex I reporting guidelines, including the common reporting format (CRF) tables, and areas in which the secretariat can initiate work on these tables; UN :: تدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010 آراء إضافية بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما في ذلك جداول نموذج الإبلاغ الموحد والمجالات التي يمكن أن تبدأ فيها الأمانة العمل بشأن هذه الجداول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more