"and areas where" - Translation from English to Arabic

    • والمجالات التي
        
    • والمناطق التي
        
    However, the crises of the past year have highlighted both strengths and areas where more work is required. UN ولكن أزمات العام الماضي أبرزت على السواء أوجه القوة والمجالات التي تتطلب المزيد من العمل.
    The questionnaire also included a section on technical external assistance needs and areas where countries could offer assistance to others. UN وتضمن الاستبيان أيضا جزءا بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية الخارجية والمجالات التي يمكن للبلدان تقديم المساعدة فيها للآخرين.
    The ROAR identifies areas of good performance and areas where concentrated management attention is required. UN ويحدد هذا التقرير مجالات الأداء الجيد والمجالات التي تستوجب اهتماما إداريا مركزا.
    With global coverage remaining stable and high overall, the efforts of international partners are targeted increasingly to the countries and areas where problems are most severe. UN ومع بقاء نسبة التحصين العالمية ثابتة وعالية عموما، فإن جهود الشركاء الدوليين تتجه على نحو مطرد إلى البلدان والمناطق التي تشتد فيها المشاكل.
    Return has effectively not been possible in cases and areas where this conflict is still going on. UN ولم يكن من الممكن عودة المشردين على نحو فعال في الحالات والمناطق التي ما زال هذا النزاع قائماً فيها.
    A review of existing law identified where Cook Islands laws are consistent with the Convention and areas where improvements are necessary or desirable. UN وحدد استعراض للقوانين القائمة المجالات التي تتفق فيها قوانين جزر كوك مع الاتفاقية، والمجالات التي يلزم أو يستصوب إجراء تحسينات فيها.
    It identified areas where New Zealand is doing well and areas where New Zealand could improve. UN وحددت المجالات التي أجادت فيها نيوزيلندا والمجالات التي يتعين عليها تحسينها.
    Through the exchange of those experiences, we can identify priorities and areas where all of us can work together and add value. UN ومن خلال تبادل تلك الخبرات، يمكننا أن نحدد الأولويات والمجالات التي يمكن لنا جميعا أن نتعاون فيها وأن نضاعف قيمة عملنا.
    Our Governments were very pleased to see the Peacebuilding Support Office undertake missions to Burundi and Sierra Leone to identify gaps in the peacebuilding process and areas where the Commission could have the highest impact. UN وكان من دواعي سرور حكوماتنا الشديد أن ترى مكتب دعم بناء السلام يوفد بعثات إلى بوروندي وسيراليون لتحديد الثغرات في عملية بناء السلام والمجالات التي يمكن للجنة أن تحدث فيها أقوى أثر.
    The review should include an assessment of possible shortcomings and areas where new instruments may be required. UN وينبغي أن يشتمل هذا الاستعراض على تقييم لنقاط الضعف الممكنة، والمجالات التي قد تتطلب وضع صكوك جديدة.
    Various studies and evaluations conducted in the course of 2003 have clearly identified the gaps and areas where more concerted effort will be needed. UN إن الدراسات والتقييمات المختلفة التي أجريت خلال عام 2003 قد حددت بوضوح الفجوات والمجالات التي يلزم فيها بذل مزيد من الجهود المنسقة.
    Some speakers asked the secretariat to provide a briefing about the current management model and areas where it could be improved. UN وطلب بعض المتحدثين من الأمانة تقديم إحاطة بشأن نموذج الإدارة الراهن والمجالات التي يمكن فيها تحسينه.
    He outlined the main challenges the region faced in relation to the different pillars of sustainable development and areas where geospatial information was crucial for achieving the development goals. UN وقدّم عرضاً وجيزاً لأهم التحديات التي تواجهها المنطقة فيما يتعلق بمختلف أركان التنمية المستدامة والمجالات التي تكتسي فيها المعلومات الجغرافية المكانية أهمية بالغة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    This review noted actions taken already and areas where no progress has been made. UN وأشار هذا الاستعراض إلى الإجراءات المتخذة بالفعل والمجالات التي لم يُحرز تقدم فيها.
    Some speakers asked the secretariat to provide a briefing about the current management model and areas where it could be improved. UN وطلب بعض المتحدثين من الأمانة تقديم إحاطة بشأن نموذج الإدارة الراهن والمجالات التي يمكن فيها تحسينه.
    Barbados noted that the review process has permitted it to hold broad consultations within the country and carry out an assessment of what had been accomplished and areas where more needed to be done. UN ولاحظت بربادوس أن عملية الاستعراض سمحت لها بعقد مشاورات مستفيضة داخل البلد، وبتقييم الإنجازات المحققة والمجالات التي تتطلب مزيداً من الجهود.
    It permitted UNFPA to provide standardized audit recommendations within the revised terms of reference to identify recurring audit findings and areas where UNFPA policies could be further strengthened. UN وسَمح للصندوق بتوفير توصيات موحدة لمراجعة الحسابات في إطار الاختصاصات المنقحة من أجل تحديد النتائج التي يتكرر ظهورها في عمليات مراجعة الحسابات والمجالات التي يمكن فيها تعزيز سياسات الصندوق بشكل أكبر.
    The peaceful element of this dual-use technology can be utilized in the establishment of a global system for monitoring underground explosions and areas where there might be conflicts. UN فالعنصر السلمي لهذه التكنولوجيا ذات التطبيق المزدوج يمكن استخدامه في إنشاء نظام عالمي لرصد التفجيرات الجوفية والمناطق التي يحتمل فيها وقوع الصراعات.
    More emergency interventions are required to target high-risk groups and areas where HIV is very prevalent so as to contain the spread of the disease. UN ويلزم توفير المزيد من المدخلات الطارئة لصالح الفئات المعرضة للخطر بدرجة عالية والمناطق التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشري على نطاق واسع، وذلك من أجل منع احتواء انتشار هذا المرض.
    The data should segregate between areas that need to be surveyed further and areas where technical survey and eventual clearance procedures must be conducted in order to release them. UN كما ينبغي أن تميز البيانات بين المناطق التي يتعين أن تخضع للمزيد من المسح والمناطق التي يجب أن تخضع لمسح تقني وإجراءات تطهير لاحقة قبل السماح باستخدامها.
    Some of the maps showed locations of land confiscations, checkpoints, the route and construction of the separation wall and areas where settlers had attacked civilians and property and torched olive groves and other trees. UN وتظهر بعض الخرائط مواقع مصادرة الأراضي ونقاط التفتيش ومسار الجدار الفاصل وبنائه والمناطق التي قام فيها المستوطنون بالاعتداء على المدنيين والممتلكات واحراق بساتين الزيتون والأشجار الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more