"and arguments" - Translation from English to Arabic

    • والحجج
        
    • وحجج
        
    • والمرافعات
        
    • وحججها
        
    In it, the claimant would describe the claim and summarize the grounds and arguments supporting it. UN ويصف المدعي فيه موضوع مطالبته ويلخص الأسباب والحجج الداعمة لها.
    The divisions questioned presented several types of responses and arguments to this criticism. UN وقدمت الشعب المعنية عدة أنواع من الردود والحجج على هذا الانتقاد.
    However, he could not agree with the facts, data, and arguments cited in these reports. UN بيد أنه لا يتفق مع الوقائع والبيانات والحجج الواردة في هذه التقارير.
    The GM will mainly focus on methods and arguments to justify increased investment in SLM. UN وستركز الآلية العالمية أساساً على أساليب وحجج تبرّر زيادة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي.
    There are so many points and arguments they have raised that I do not think we have time to go through all the points made. UN وهناك عدد كبير من النقاط والحجج التي أثاروها والتي لا أظن أن الوقت يسعفنا للخوض فيها جميعاً.
    Reviewing the full range of evidence and arguments on global governance institutions would be a massive undertaking. UN ثم إن استعراض كافة الشواهد والحجج المتعلقة بمؤسسات الإدارية العالمية من شأنه أن يشكل مهمة عسيرة.
    This entire time, we feel, was needed for the various bases and arguments underpinning existing positions and proposals to be properly understood. UN ونرى أن هذا الوقت بكامله كان ضروريا لفهم مختلف اﻷسس والحجج التي تقوم عليها المواقف والمقترحات الحالية فهما جيدا.
    New forms of coded language, symbols and arguments had emerged to replace prohibited ones as mere symptoms of the problem. UN فقد برزت أشكال تمثَّلت في اللغة المشفَّرة والرموز والحجج التي حلّت محل الأشكال الممنوعة.
    Under that model, the two sides of a dispute need to be presented before an impartial judge, who adjudicates on the basis of the evidence and arguments presented to the court. UN وبموجبه، يتعين مثول طرفي المنازعة أمام قاض غير متحيز ليفصل في الأمر على أساس الأدلة والحجج المقدمة إلى المحكمة.
    Because through all the compromises and negotiations and arguments and sometimes even boredom, Open Subtitles لانه رغم جميع تنازلاته والمفاوضات والحجج وأحيانا حتى الضجر
    Such advice and briefing ensure coordination and consistency in the legal strategies and arguments advanced by the Secretary-General on issues of policy and principle. UN وتكفل هذه المشورة والإحاطات التنسيق والاتساق في الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يعتمدها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ.
    The three remaining trials have proceeded at an intense pace, so that in 2014 all three trials will be in the defence presentation of evidence phase; the Karadžić case presentation and arguments are likely to conclude by the summer of 2014. UN وقد جرت المحاكمات المتبقية الثلاث بوتيرة مكثفة، بحيث أن جميعها سيصبح في مرحلة عرض أدلة الدفاع في عام 2014؛ وفي قضية كاراجيتش، يُحتمل الانتهاء من عرض القضية والحجج بحلول صيف عام 2014.
    [O]n the basis of the facts and arguments set out in our Reply and during these oral proceedings, Bangladesh requests the Tribunal to adjudge and declare that: UN بناءً على الوقائع والحجج المبينة في مذكرتنا الجوابية وفي أثناء هذه المرافعات الشفوية، تطلب بنغلاديش إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Such advice and briefing ensure coordination and consistency in the legal strategies and arguments advanced by the Secretary-General on issues of policy and principle. UN وتكفل هذه المشورة والإحاطات تنسيق واتساق الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يسوقها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ.
    All these rights are necessary preconditions to participation: in order to participate effectively, all members of the public must be able to organize, meet, express themselves without intimidation or censorship, know the relevant facts and arguments, be conscious of their rights and have the requisite skills and capacity. UN وهذه الحقوق جميعها هي شروط مسبقة ضرورية لضمان المشاركة: فمن أجل تحقيق المشاركة على نحو فعَّال، يجب أن يكون جميع أفراد المجتمع قادرين على التنظيم والاجتماع والتعبير عن أنفسهم دون تخويف أو رقابة، ومعرفة الوقائع والحجج ذات الصلة، ووعي حقوقهم والتمتُّع بالمهارات والقدرات المطلوبة.
    [O]n the basis of the facts and arguments set out in our Reply and during these oral proceedings, Bangladesh requests the Tribunal to adjudge and declare that: UN بناءً على الوقائع والحجج المبينة في مذكرتنا الجوابية وفي أثناء هذه المرافعات الشفوية، تطلب بنغلاديش إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Adoption of any international political document, even if it is not legally binding, should be based on careful consideration of all the facts and arguments of all parties concerned. UN وينبغي أن يستند اعتماد أي وثيقة سياسية دولية، وإن كانت غير ملزمة قانونا، إلى دراسة متأنية لجميع الوقائع والحجج التي تقدمها جميع الأطراف المعنية.
    The rhetoric, language, images and arguments reproduce the historic characterization of non-European religions and spiritual traditions by the ideologues of the colonization era. UN وهي تعيد استخدام ما استخدمته إيديولوجيات الحقبة الاستعمارية من لغة وصور وحجج في وصم التقاليد الدينية والروحية غير الأوروبية.
    Thus, partners need to find non-confrontational and culturally appropriate messages and arguments to address such issues. UN ولذلك فإنه يتعين على الشركاء الخروج برسائل وحجج لا تؤدي إلى المواجهة وتكون مناسبة من الناحية الثقافية لمعالجة هذه القضايا.
    What does all of this mean for the future role of the Conference on Disarmament in this area? As I have said, we would be most interested in continuing the debate on these questions in this Conference and in hearing the views and arguments of other members. UN وما معنى ذلك كله بالنسبة لدور مؤتمر نزع السلاح المستقبلي في هذا الميدان؟ لقد سبق وأن قلت إننا مهتمون إلى أقصى حد بمناقشة هذه المسائل في إطار مؤتمر نزع السلاح وبسماع آراء وحجج الأعضاء الآخرين.
    Trials spilling over for closing briefs and arguments 3 UN المحاكمات التي تستمر حتى الموجزات والمرافعات الختامية
    Given that more than a year ago the talks on the province's future status started under the auspices of the Security Council, I would like to take this opportunity to briefly inform you of the principled position and arguments of the Government of the Republic of Serbia regarding this issue. UN ونظرا لبدء المحادثات بشأن مركز المقاطعة في المستقبل منذ أكثر من عام برعاية مجلس الأمن، أود اغتنام هذه الفرصة لإطلاعكم بإيجاز على موقف حكومة جمهورية صربيا وحججها من حيث المبدأ فيما يتعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more