"and armed conflicts" - Translation from English to Arabic

    • والنزاعات المسلحة
        
    • والصراعات المسلحة
        
    • والمنازعات المسلحة
        
    • والنزاع المسلح
        
    • واتقاء نشوب النزاعات المسلحة
        
    • والصراع المسلح
        
    • ونزاعات مسلحة
        
    • ونشوب النزاعات المسلحة
        
    • ومن المنازعات المسلحة
        
    • ومن النزاعات المسلحة التي
        
    • ونشوب الصراعات المسلحة
        
    We all know that war and armed conflicts are major factors in undermining development. UN ندرك جميعا أن الحروب والنزاعات المسلحة تمثل عاملا كبيرا في تقويض التنمية.
    At the forefront of our national priorities is the right to education, especially in times of crisis and armed conflicts. UN وفي طليعة أولويات حكومة دولة قطر على الصعيد الوطني يأتي ضمان حق التعليم، خاصة في أوقات الأزمات والنزاعات المسلحة.
    Office of Special Representative of Secretary-General for Children and armed conflicts UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة
    The persistence of political instability and armed conflicts has also posed a major challenge for several countries. UN ويشكل عدم الاستقرار السياسي المستمر والصراعات المسلحة المتواصلة أيضا تحديا رئيسيا لعدد من البلدان.
    However, high and increasing levels of poverty and armed conflicts in some African countries continue to adversely affect the environment. UN بيد أن ارتفاع وازدياد مستويات الفقر والصراعات المسلحة في بعض البلدان الأفريقية ما برحا يؤثران في البيئة تأثيرا سيئا.
    The region is often subjected to regional wars and armed conflicts of various scales. UN وكثيرا ما تكون المنطقة مسرحا للحروب الإقليمية والمنازعات المسلحة بمختلف أشكالها.
    Recognizing that war and armed conflicts impact differently upon women, in 1984 WVF created a Standing Committee on Women. UN وتسليما منه بأثر الحرب والنزاعات المسلحة علىالمرأة بصورة مغايرة، فقد أنشأ الاتحاد في عام 1984 لجنة دائمة معنية بالمرأة.
    The Joint Coordination Committee shares the view that improving the United Nations capacity to prevent and resolve conflicts is a better investment than dealing with the costly aftermath of wars and armed conflicts. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.
    In this context, the Security Council adopted a monitoring and reporting mechanism on children and armed conflicts proposed by the Secretary-General. UN وفي هذا السياق، أقر مجلس الأمن آلية اقترحها الأمين العام لرصد حالة الأطفال والنزاعات المسلحة وتقديم تقارير عنها.
    Indeed, human rights law applies at all times, even during situations of emergency and armed conflicts. UN والواقع أن هذا القانون ينطبق في جميع الأوقات، حتى خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    8. Wars and armed conflicts are a major concern for indigenous peoples. UN 8- وتشكل الحروب والنزاعات المسلحة مصدر قلق بالغ لدى الشعوب الأصلية.
    The Network sent a letter of support to the Chairman of the Working Group of Security Council on children and armed conflicts. UN وجهت الشبكة رسالة تأييد إلى رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Complex political crises and armed conflicts have created growing insecurity in much of the developing world. UN وهناك شعور متزايد بعدم الأمن في معظم العالم النامي نتيجة للأزمات السياسية المعقدة والصراعات المسلحة.
    Complex political crises and armed conflicts are creating rising insecurity in much of the developing world. UN كما أخذت الأزمات السياسية المعقدة والصراعات المسلحة تؤدي إلى ازدياد انعدام الأمن في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Mr. Otunnu Olara, Special Representative of the Secretary-General for Children and armed conflicts, will address the meeting. UN وسيتكلم أمام الندوة السيد أوتونو أولارا، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الطفل والصراعات المسلحة.
    This session of the General Assembly is meeting against a backdrop of growing tensions and armed conflicts, especially in the third world. UN إن دورة الجمعية العامة هذه تنعقد في إطــار خلفية من التوترات المتنامية والصراعات المسلحة وبخاصة في العالم الثالث.
    There has been an improvement in the situation of refugees in Asia, with reduced tensions and armed conflicts in most countries in the region. UN بينما حدث تحسن في حالة اللاجئين في آسيا، مع تقلص حالات التوتر والصراعات المسلحة في معظم بلدان هذه المنطقة.
    We live in a world where tensions between States and armed conflicts are still very much a part of everyday life. UN إننا نعيش في عالم لا تزال فيه التوترات بين الدول والصراعات المسلحة جزءاً من الحياة اليومية.
    Structural adjustment programmes and armed conflicts increase the workload on women. UN وتؤدي برامج التكيف الهيكلي والمنازعات المسلحة الى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق النساء.
    In Iraq, Lebanon, Palestine, the Sudan and Yemen, political instability and armed conflicts had contributed significantly to the high prevalence of disability. UN فقد ساهم عدم الاستقرار السياسي والنزاع المسلح في العراق ولبنان وفلسطين والسودان واليمن بشكل ملموس في ارتفاع معدل انتشار حالات الإعاقة.
    Lacking the strength to prevent them, we have endeavoured to heal the consequences of wars and armed conflicts. UN ولما كنا نفتقر إلى القوة اللازمة لمنعهما، سعينا إلى شفاء عقابيل الحروب والصراع المسلح.
    The establishment of this humanitarian fund by the United Nations is to facilitate more timely and reliable humanitarian assistance to those affected by natural disasters and armed conflicts. UN وقد أنشأت الأمم المتحدة هذا الصندوق الإنساني لتسهيل تقديم المساعدة الإنسانية في أنسب وقت وبمزيد من الموثوقية إلى الذين تضرروا من كوارث طبيعية ونزاعات مسلحة.
    8. Encourages the States members of the Economic Community of Central African States to pursue their efforts to render the early-warning mechanism for Central Africa fully operational as an instrument for analysing and monitoring the political situation in the subregion within the framework of the prevention of crises and armed conflicts, and requests the Secretary-General to provide the necessary assistance for its smooth functioning; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة بذل جهودها لجعل آلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا تعمل تماما باعتبارها أداة لتحليل ورصد الحالة السياسية في المنطقة دون الإقليمية في إطار منع ظهور الأزمات ونشوب النزاعات المسلحة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى هذه الآلية ما يلزمها من المساعدة لكفالة حسن سير عملها؛
    8. Encourages the States members of the Economic Community of Central African States to pursue their efforts to render the early-warning mechanism for Central Africa fully operational as an instrument for analysing and monitoring the political situation in the subregion within the framework of the prevention of crises and armed conflicts, and requests the Secretary-General to provide the necessary assistance for its smooth functioning; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة بذل جهودها من أجل التشغيل الكامل لآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا كأداة لتحليل ورصد الحالة السياسية في المنطقة دون الإقليمية في إطار منع الأزمات ونشوب الصراعات المسلحة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى هذه الآلية ما يلزمها من المساعدة لتسيير عملها بشكل سلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more